Esos términos todavía no se han definido con suficiente precisión, lo que hace difícil lograr tal equilibrio. | UN | ولم يتم تحديد المصطلحات بالدقة الكافية، مما يجعل تحقيق التوازن أمرا صعبا. |
Algunos miembros expresaron sus serias dudas sobre la posibilidad de elaborar una definición general que tuviera la precisión necesaria a los fines del derecho penal. | UN | وأعرب بعض اﻷعضاء عن شكوك جدية حول إمكانية صياغة تعريف عام يتسم بالدقة الضرورية ﻷغراض القانون الجنائي. |
Por lo tanto, la información sobre los gastos de capacitación de los colaboradores en la ejecución no ha sido suficientemente precisa. | UN | ولذلك، لم تكن المعلومات المتاحة للمفوضية عن الانفاق على تدريب الشركاء المنفذين بالدقة الكافية. |
i) Especificación de los datos necesarios y de su calidad en lo que respecta a exactitud, comparabilidad, exhaustividad y validez; | UN | `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية |
Pidió a la secretaría que con ocasión del siguiente estudio de equivalencias de categorías, emplease medios más eficientes, sin comprometer por ello el rigor técnico de los trabajos. | UN | وطلبت من الأمانة استخدام وسائل أكفأ دون إخلال بالدقة التقنية عند إجراء الدراسة المقبلة لمعادلة الرتب. |
Posteriormente, Eritrea hizo lo posible para presentar los datos pendientes, pero llegó a la conclusión de que necesitaba asistencia para cerciorarse de que los datos reunidos eran exactos y fiables. | UN | وقد بذل الطرف بعد ذلك جهوده لإبلاغ بياناته المتأخرة ولكنه توصل إلى أنه يحتاج إلى المساعدة للتأكد من أن البيانات التي يتم تجميعها تتسم بالدقة والمصداقية. |
El informe era preciso y coincidía con las opiniones que tenía su Gobierno respecto de las necesidades de desarrollo. | UN | وقال إن التقرير اتسم بالدقة وجاء مطابقا لآراء الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات الإنمائية. |
La Comisión reiteró sus recomendaciones acerca de la necesidad de indicadores de logros cuantificables y precisos. | UN | تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي. |
Sin embargo, debe ser exacta, objetiva y respetuosa de la diversidad cultural, pues de lo contrario puede convertirse en instrumento de propaganda negativa. | UN | بيد أنه يجب أن يتسم بالدقة والموضوعية، وأن يحترم التنوع الثقافي، حتى لا يصبح أداة للدعاية السلبية. |
La comunidad internacional debe ser capaz de abstenerse del hábito de repartir culpas por igual, ya que la justicia requiere que el problema se aborde con la precisión moral necesaria. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يمتنع عن توزيع الاتهام بصورة متساوية ﻷن العدالة تتطلب تناول المشكلة بالدقة اﻷخلاقية اللازمة. |
No resulta práctico para el Grupo tratar de determinar con precisión la fecha de cada una de las pérdidas individuales en que se basan las reclamaciones. | UN | وليس من المجدي عمليا للفريق أن يحاول أن يحدد بالدقة تاريخ كل خسارة من الخسائر التي تقوم عليها المطالبات. |
El acuerdo debería definir e indicar, con la mayor precisión posible, los límites de la localidad no defendida; si fuere necesario, podrá fijar las modalidades de supervisión. | UN | ويجب أن يحدد الاتفاق وأن يبين بالدقة الممكنة، حدود الموقع الأعزل، كما يجوز أن ينص على وسائل الإشراف، إذا لزم الأمر. |
i) Especificación de los datos necesarios y de su calidad en lo que respecta a precisión, comparabilidad, exhaustividad y validez; | UN | `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية؛ |
- Una información objetiva y precisa de los actos de racismo e intolerancia; | UN | :: إعداد تقارير تستند إلى الوقائع وتتسم بالدقة عن الأعمال القائمة على العنصرية والتعصب؛ |
Cabe observar que las leyes de los Estados, antiguas o más recientes, utilizan a este propósito una terminología variada y no siempre precisa. | UN | ويلاحظ أن تشريعات الدول، قديمة كانت أو حديثة، تستخدم بهذا الصدد مصطلحات متنوعة لا تتسم دائماً بالدقة. |
Sí, bueno... la prueba del hueso no siempre es precisa. | Open Subtitles | بلى إنهُ قابل.. الإثباتُ عن طريق العظم تصبحهُ مشكلة بالدقة. |
i) Especificación de los datos necesarios y de su calidad en lo que respecta a exactitud, comparabilidad, exhaustividad y validez; | UN | `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية |
La metodología utilizada carece del rigor científico que debería tener un trabajo de esta índole para conferirle autoridad en todos los sentidos. | UN | كما أن المنهجية المتبعة لا تتسم بالدقة العلمية المفترض أن يقوم عليها مثل هذا العمل لجعله جديرا بالقبول بكل معنى الكلمة. |
Sean o no exactos, todos estos asuntos requieren un serio debate público, en el que la Asamblea Nacional debe desempeñar un papel rector. | UN | وسواء اتسمت هذه الأمور بالدقة أم لا، فهي تحتاج إلى نقاش عام جاد، وإلى أن يؤدي البرلمان الدور الرئيسي في ذلك. |
El informe era preciso y coincidía con las opiniones que tenía su Gobierno respecto de las necesidades de desarrollo. | UN | وقال إن التقرير اتسم بالدقة وجاء مطابقا لآراء الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات الإنمائية. |
Todo lo que hay que hacer es ser precisos y jurídicamente objetivos. | UN | والأمر كله يتعلق بالدقة والموضوعية قانوناً. |
No obstante, hoy se requieren esfuerzos más grandes que nunca para que los medios de difusión difundan una cantidad suficiente de información exacta sobre la tarea de las Naciones Unidas. | UN | على أن مقدار الجهد اللازم لجعل وسائط اﻹعلام تنشر كَمّا متصلا كافيا يتسم بالدقة من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة أصبح اليوم أكبر مما كان مطلوبا في أي وقت مضى. |
No fuimos exactamente delicados, dada la urgencia." Pero, sí, funciona. | Open Subtitles | فلم نعمل بالدقة اللازمة بسبب الاستعجال لكن،نعم،نعم.. |
Las respuestas no fueron tan precisas como se esperaba y ofrecieron una visión desigual. | UN | لكن الإجابات لم تكن بالدقة المتوقعة ورسمت صورة متباينة الملامح. |
Esta es precisamente la cuestión: ¿Vamos a lograr algo útil en el año 2000 cuando nos ha eludido el éxito en los tres últimos años? | UN | وهذا بالدقة هو السؤال المطروح: هل سنحقق شيئا ذا شأن في عام 2000 بعد أن راغ منا النجاح في الأعوام الثلاثة الماضية؟ |
El periódico de Harvard describió mi actuación como "inquietantemente exacto". | Open Subtitles | هارفارد القرمزي وصف أدائي بالدقة المزعجة |