ويكيبيديا

    "بالدور الذي تقوم به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el papel de la
        
    • el papel que desempeñan
        
    • la labor que compete a
        
    • el papel que corresponde a
        
    • la función desempeñada por
        
    • el papel que desempeña
        
    • el papel desempeñado por
        
    • la función de la
        
    • la función que desempeña
        
    • la función que desempeñan
        
    • del papel que desempeñan
        
    • el papel que ha desempeñado
        
    • del papel de la
        
    • la función que cabe
        
    • papel desempeñado por las
        
    Tal es el caso en particular con relación a los últimos párrafos de cada artículo sobre el papel de la asistencia internacional en la realización de los derechos pertinentes. UN وينسحب ذلك بالخصوص على الفقرات الختامية لكل مادة والتي تتصل بالدور الذي تقوم به المساعدة الدولية في إعمال الحقوق ذات الصلة.
    Acogemos con beneplácito el papel que desempeñan los medios de difusión a este respecto y los exhortamos a que dediquen más atención al Tribunal. UN ومن هنا فإننا نرحب بالدور الذي تقوم به وسائل اﻹعلام في هذا الصدد، وندعوها إلى زيادة الاهتمام بالمحكمة.
    Reconociendo la labor que compete a las Potencias administradoras de transmitir información al Secretario General en virtud del Artículo 73 e de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reconociendo el papel que corresponde a la comunidad empresarial, en particular al sector privado, en la promoción de un proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, y subrayando la importancia de los beneficios que la inversión extranjera directa aporta a ese proceso, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Encomiando la función desempeñada por la MONUP y observando también que la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas sigue siendo importante a fin de mantener condiciones propicias para un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Encomiamos el papel que desempeña la Organización de la Unidad Africana para evitar posibles conflictos en África. UN وإننا نشيد بالدور الذي تقوم به منظمة الوحدة اﻷفريقية في تفادي وقوع النزاعات المحتملة في أفريقيا.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz en la prestación de apoyo para la consolidación de la paz en Sierra Leona, UN وإذ يرحب بالدور الذي تقوم به لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في دعم جهود بناء السلام في سيراليون،
    Reconociendo el papel de la Corte Penal Internacional en el sistema multilateral tendente a poner fin a la impunidad, establecer el imperio de la ley y promover y alentar el respeto de los derechos humanos de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, UN وإذ تعترف بالدور الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يرمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وفقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق، والتشجيع على ذلك،
    Reconociendo el papel de la Corte Penal Internacional en el sistema multilateral tendente a poner fin a la impunidad, establecer el estado de derecho, promover y alentar el respeto de los derechos humanos y lograr una paz sostenible de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية في نظام متعدد الأطراف يرمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان والتشجيع عليه وتحقيق السلام المستدام، وفقا للقانون الدولي ومقاصد الميثاق ومبادئه،
    Reconociendo el papel de la Corte Penal Internacional en un sistema multilateral tendente a poner fin a la impunidad, establecer el estado de derecho, promover y alentar el respeto de los derechos humanos y lograr una paz sostenible, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية في نظام متعدد الأطراف يرمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان والتشجيع عليه وتحقيق السلام المستدام، وفقا للقانون الدولي ومقاصد الميثاق ومبادئه،
    Personalmente creo que debe reconocerse el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y que sería beneficioso para todos que se precisara la función de las organizaciones no gubernamentales en la actividad internacional. UN وأنا شخصيا أعتقد أنه لا بد من الاعتراف بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وأن من مصلحة الجميع أن نقرر مركز المنظمات غير الحكومية في العلاقات الدولية.
    La reunión permitió dar a conocer el papel que desempeñan las instituciones nacionales en el ámbito particular de la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وسمح الاجتماع بزيادة التعريف بالدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في المجال الدقيق المتمثل في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    A este respecto, se debe reconocer el papel que desempeñan los instrumentos internacionales tendentes a favorecer la realización de los objetivos definidos por la Conferencia de Beijing. UN وينبغي، في هذا السياق، الاعتراف بالدور الذي تقوم به الصكوك الدولية والرامي إلى تيسير بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر بيجين.
    Reconociendo la labor que compete a las Potencias administradoras de transmitir información al Secretario General en virtud del Artículo 73 e de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reconociendo la labor que compete a las Potencias administradoras de transmitir información al Secretario General en virtud del Artículo 73 e de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reconociendo el papel que corresponde a la comunidad empresarial, incluido el sector privado, en la promoción de un proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, y subrayando la importancia de los beneficios que la inversión extranjera directa aporta a ese proceso, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Reconociendo el papel que corresponde a la comunidad empresarial, incluido el sector privado, en la promoción de un proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, y subrayando la importancia de los beneficios que la inversión extranjera directa aporta a ese proceso, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Encomiando la función desempeñada por la MONUP y observando también que la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas sigue siendo importante a fin de mantener condiciones propicias para un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Suiza se felicita por el papel que desempeña Ginebra en las actividades relativas a las minas, de forma paralela y complementaria con el que desempeña Nueva York. UN وترحب سويسرا بالدور الذي تقوم به جنيف في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى جانب الدور المكمل الذي تقوم به نيويورك.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz en la prestación de apoyo para la consolidación de la paz en Sierra Leona, UN وإذ يرحب بالدور الذي تقوم به لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في دعم جهود بناء السلام في سيراليون،
    El reconocimiento de la función de la familia, independientemente de su estructura, es fundamental en el discurso sobre la distribución de las responsabilidades. UN والاعتراف بالدور الذي تقوم به الأسرة، أيا كان هيكلها، هو أمر محوري بالنسبة للخطاب المتعلق بتقاسم المسؤوليات.
    Si se publicasen folletos y desplegables ilustrados se podría informar mejor a la población sobre la función que desempeña la Organización para promover la paz y la seguridad en el mundo. UN وبنشر الكتيبات والكراسات المصورة، يمكن إبلاغ السكان على نحو أفضل بالدور الذي تقوم به المنظمة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    Muchos funcionarios, sin embargo, están preocupados por la integridad del sistema de selección del personal, en particular la función que desempeñan los órganos centrales de examen y la necesidad de controles más rigurosos. UN غير أنه لدى الكثير من الموظفين شواغل بشأن نزاهة نظام اختيار الموظفين، وبالأخص فيما يتصل بالدور الذي تقوم به هيئات الاستعراض المركزية وبضرورة وجود مجموعة أقوى من الضوابط والموازين.
    Estoy orgulloso del papel que desempeñan las fuerzas británicas en las operaciones de las Naciones Unidas, en particular en Sierra Leona donde hoy se sigue manteniendo como rehenes a soldados británicos. UN إني فخور بالدور الذي تقوم به القوات البريطانية في عمليات الأمم المتحدة، لا سيما في سيراليون، حيث يستمر احتجاز جنود بريطانيين كرهائن، في الوقت الحالي.
    Consideran esa decisión una expresión de gratitud de la comunidad mundial y de las Naciones Unidas por el papel que ha desempeñado Egipto en pro de las causas de la paz, el desarrollo y el progreso. UN الذي يعتبر انعقاد المؤتمر على أرضه بادرة طيبة من المجتمع الدولي ومنظمته العالمية تعكس اعترافا مشكورا بالدور الذي تقوم به مصر في خدمة قضايا السلام والتنمية والتقدم.
    Tomando nota asimismo de la función que cabe al Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización, UN وإذ تحيط علما كذلك بالدور الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة،
    El Gobierno, aunque reconoce el papel desempeñado por las organizaciones no haitianas, expresó su preocupación por no disponer de información general sobre su número y sobre la naturaleza y el alcance de sus actividades, y por desconocer si dichas actividades se ajustan a las prioridades sectoriales del país. UN والحكومة، مع اعترافها بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية الأجنبية، أعربت عن قلقها لعدم إشرافها على عددها أو طابعها أو نطاق أنشطتها، ولإمكانية عدم توافق تلك الأنشطة مع الأولويات القطاعية لهايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد