Remitiéndose con orgullo a la afirmación que figura en el informe, de que el turismo en los Estados árabes ha crecido, por término medio, el doble que el de los demás países, | UN | وإذ يشير باعتزاز إلى ما أوضحه التقرير من ارتفاع متوسط نمو السياحة بالدول العربية بمقدار ضعفي نظيره على المستوى العالمي، |
:: Deberán conferirse mayores facultades y flexibilidad a los organismos que ejercen una supervisión directa de la alfabetización y la educación de adultos en los Estados árabes. | UN | :: إعطاء المزيد من الصلاحيات والمرونة للجهات المشرفة إشرافاً مباشراً على مكافحة الأمية وتعليم الكبار بالدول العربية. |
* Ministerios responsables de las finanzas y la planificación en los Estados árabes | UN | الوزارات المعنية بالمالية والتخطيط بالدول العربية. |
El programa de la OMI hizo hincapié en la necesidad de mejorar la administración marítima de los Estados árabes miembros de la OUA. | UN | وفيما يتعلق بالدول العربية الاعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، أكد برنامج المنظمة البحرية الدولية على الحاجة الى تعزيز إدارتها البحرية. |
La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. | UN | وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا. |
En el contexto del fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra la trata de personas, Qatar ha puesto en marcha la iniciativa árabe para desarrollar las capacidades nacionales de los países árabes de manera que puedan contribuir a la lucha contra ese fenómeno. | UN | وفي سبيل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإتجار بالبشر، تبنت دولة قطر المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية بالدول العربية لتسهم في الجهود الدولية لمكافحة تلك الظاهرة. |
- Establecer o desarrollar (cuando ya existan) institutos tecnológicos en los Estados árabes a fin de formar a personal técnico en la esfera de la tecnología de la información y sus diversas aplicaciones, especialmente en esta esfera. | UN | إنشاء أو تطوير (حالة وجودها) معاهد تكنولوجية بالدول العربية لتخريج كوادر فنية في مجال تكنولوجيا المعلومات وتطبيقاتها المختلفة لاسيما في هذا المجال. |
Teniendo en cuenta el papel pionero desempeñado por el Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social en el ámbito del estudio y aplicación de los proyectos del sector de la electricidad en los Estados árabes, y también los proyectos de interconexión eléctrica árabe, | UN | وبالنظر إلى الدور الرائد للصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي في مجال دراسات وتنفيذ مشروعات قطاع الكهرباء بالدول العربية وكذلك مشروعات الربط الكهربائي العربي، |
Al igual que en otros países, una gran parte de la actividad económica de la región árabe está vinculada con las pequeñas y medianas empresas. Existen buenos ejemplos de grupos de tecnologías de la información y las comunicaciones en los Estados árabes que necesitan apoyo y asistencia para introducirse en los mercados árabes e internacionales. | UN | يرتبط جزء كبير من النشاط الاقتصادي للمنطقة العربية بالشركات الصغيرة والمتوسطة كما هو الحال في دول أخرى، وثمة أمثلة جيدة على وجود تكتلات لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بالدول العربية يلزم توجيه الدعم لها ومساعدتها على فتح أسواق عربيا وعالميا. |
1.4.2 Establecimiento o fomento (cuando ya existan) de institutos tecnológicos en los Estados árabes a fin de formar a personal técnico en la esfera de la tecnología de la información y sus diversas aplicaciones, especialmente en esta esfera | UN | 1/4/2 إنشاء أو تطوير (حالة وجودها) معاهد تكنولوجية بالدول العربية لتخريج كوادر فنية في مجال تكنولوجيا المعلومات وتطبيقاتها المختلفة لاسيما في هذا المجال. |
La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. | UN | وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا. |
Reafirmando su llamamiento a todos los órganos competentes de los Estados árabes para que combinen sus esfuerzos a fin de acelerar el logro de la integración económica árabe, | UN | وإذ يؤكد مجدداً دعوته لكافة الجهات المعنية بالدول العربية أن تضافر جهودها للإسراع في خطوات تحقيق التكامل الاقتصادي العربي، |
Agradeciendo los esfuerzos que han realizado las entidades gubernamentales y no gubernamentales de los Estados árabes que participan en la lucha contra la trata de personas, los participantes en el Foro celebran que Qatar se haya hecho cargo de la iniciativa árabe, | UN | وإذ يثمّن المشاركون في المنتدى الجهود التي بذلتها الجهات والأجهزة الحكومية وغير الحكومية المعنية بالدول العربية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، فإنهم يباركون احتضان دولة قطر للمبادرة العربية، |
El programa VNU se integró con éxito en la estrategia de los Estados árabes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | وتم بنجاح إدراج برنامج متطوعي الأمم المتحدة في الاستراتيجية المتعلقة بالدول العربية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
* Ministerios de Educación de los Estados árabes | UN | وزارات التربية والتعليم بالدول العربية. |
Los dirigentes afirman la importancia de las relaciones de diálogo y cooperación con los países amigos de la periferia de la región árabe, especialmente los vinculados con el mundo árabe por lazos históricos y culturales e intereses comunes, a fin de fortalecer la seguridad de los países árabes. | UN | 30 - يؤكد القادة على أهمية علاقات الحوار والتعاون مع الدول الصديقة المحيطة بالدول العربية بما يعزز الأمن القومي العربي، ويحفظ الحقوق العربية، خاصة مع تلك الدول التي ترتبط بعلاقات تاريخية وحضارية ومصالح مشتركة مع الوطن العربي. |
Los contactos de Israel con los Estados árabes y musulmanes aumentan a un ritmo nunca antes visto. | UN | وتتزايد اتصالات إسرائيل بالدول العربية والمسلمة بمعدل لم يشهد أبدا من قبل. |