La guía ofrece una oportunidad invaluable para dar mayor visibilidad a los casos ejemplares en los esfuerzos de los parlamentos por promover la democracia y la buena gobernanza. | UN | ويوفر الدليل فرصة ذهبية لتسليط الضوء على قصص النجاح في جهود البرلمانات من أجل النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
También estamos comprometidos con la democracia y la buena gobernanza. | UN | كذلك نحن ملتزمون بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Está consagrada a promoción de dirigentes responsables, dedicados al avance de la democracia y la buena gobernanza. | UN | وتلتزم المنظمة بتكريس القيادة المسؤولة بالعمل نحو النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Las dimensiones de democracia y buena gobernanza de la administración pública electrónica posiblemente merezcan que se les preste mayor atención. | UN | وربما تستحق أبعاد الحكومة الإلكترونية ذات الصلة بالديمقراطية والحكم الرشيد مزيداً من الاهتمام. |
El protocolo adicional relativo a la democracia y la gobernanza enunciaba algunos principios revolucionarios que destacaban la interdependencia entre paz y seguridad, gobernanza y democracia en la subregión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | 10 - ونص البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد على بعض المبادئ الثورية التي تؤكد على الترابط بين السلم والأمن والحكم الرشيد والديمقراطية في المنطقة الفرعية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Además, se han puesto en marcha varios proyectos encaminados a fomentar la sensibilización acerca de la democracia y el buen gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك دشنت عدة مشاريع ورفع مستوى الوعي بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Desde hace mucho tiempo, los africanos sueñan con la democracia y la buena gestión pública. | UN | ولقد حلم الأفارقة بالديمقراطية والحكم الرشيد زمنا طويلا. |
Mi delegación, a la vez que aplaude la creación del Consejo de Derechos Humanos, espera que la labor de ese nuevo órgano permita asegurar el respeto de la democracia y la buena gobernanza en todos sus aspectos. | UN | ووفد بلدي، إذ يرحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، يأمل في أن تتمكن تلك الهيئة الجديدة، من خلال عملها، من ضمان الالتزام بالديمقراطية والحكم الرشيد بجميع جوانبهما. |
En el Protocolo Adicional relativo a la democracia y la buena gobernanza se recogían algunos principios revolucionarios que ponían de relieve la interdependencia entre la paz y la seguridad, la buena gobernanza y la democracia en la subregión de la CEDEAO. | UN | 10 - ونص البروتوكول الإضافي المتصل بالديمقراطية والحكم الرشيد على بعض المبادئ الثورية التي تؤكد الترابط بين السلام والأمن والحكم الرشيد والديمقراطية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En ese marco, los Jefes de Estado y de Gobierno convienen en que es necesario revisar los textos jurídicos vigentes, en particular el Protocolo de la CEDEAO sobre el Mecanismo para la Prevención y Solución de Conflictos, el Mantenimiento de la Paz y la Seguridad Regional y el Protocolo adicional sobre la democracia y la buena gobernanza, con el fin de reflejar las mejores prácticas con respecto a los mandatos presidenciales. | UN | ٣٩ - وفي هذا الإطار، يؤيد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إعادة النظر في النصوص القانونية المعمول بها، ولا سيما البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد من أجل تبيان أفضل الممارسات فيما يتعلق بفترات الولاية الرئاسية. |
- Por un lado, esas organizaciones han rivalizado en imaginación para elaborar mecanismos de mantenimiento de la paz y seguridad, algunos muy complejos y que se pueden considerar como de última generación (protocolo adicional sobre la democracia y la buena gobernanza), otros fundados en las tradiciones y costumbres locales (Grupo de los Sabios); | UN | - فبقدر ما أبلت هذه المنظمات بلاء حسنا في وضع تصور لآليات صون السلم والأمن، بعضها متطور للغاية ويمكن اعتباره مندرجا في فئة الجيل الأخير (البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد)، والبعض الآخر ينهل من التقاليد والأعراف المحلية (مجالس الحكماء)؛ |
En la víspera de un año en que se consagrará la madurez política de la Comunidad con la celebración de su 40º aniversario, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirman su total adhesión a la consolidación de la democracia en África Occidental y el respeto de los principios de la convergencia constitucional, consagrados en el Protocolo sobre la democracia y la buena gobernanza de la CEDEAO. | UN | ٣٨ - وفي مستهل عام يتكرَّس فيه النضج السياسي للجماعة الاقتصادية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لإنشائها، يؤكد رؤساء الدول والحكومات مجددا التزامهم الكامل بتوطيد دعائم الديمقراطية في غرب أفريقيا واحترام مبادئ التقارب الدستوري، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) aprobó el Protocolo relativo al Mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la seguridad en 1999 y el Protocolo sobre democracia y buena gobernanza en 2001. | UN | وفي عام 1999، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد في عام 2001. |
Entre otros instrumentos cabe citar los Principios y directrices que rigen las elecciones democráticas, de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC), de 2004; la Declaración sobre la democracia y la buena gestión política, económica y empresarial, de la NEPAD, de 2002; y el Protocolo sobre democracia y buena gobernanza, de la CEDEAO, de 2001. | UN | ومن الصكوك الأخرى المبادئ والتوجيهات الناظمة للانتخابات الديمقراطية الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 2004، والإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات الصادر عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2002، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد الصادر عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 2001. |
En octubre de 2006, el Dr. Ibrahim anunció la creación del Premio por los logros en el liderazgo africano, dotado con 5 millones de dólares, distribuidos durante un período de 10 años, para el presidente de cualquier país del África subsahariana que, al abandonar su cargo, demuestre el máximo compromiso con la democracia y la gobernanza. | UN | فقد أعلن الدكتور ابراهيم في تشرين الأول/أكتوبر 2006 عن إنشاء جائزة لمنجزات قادة أفريقيا تمنح الفائز بها من رؤساء بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذي يثبت أنه التزم إلى أقصى قدر بالديمقراطية والحكم الرشيد مبلغا قدره 5 ملايين دولار يمنح له بعد خروجه من الحكم على أقساط موزعة على عشر سنوات. |
En la reunión del 24 de agosto se expresó profunda preocupación por el incumplimiento de la Constitución del Níger y del Protocolo adicional de la CEDEAO sobre la democracia y la gobernanza y se decidió enviar a Niamey una delegación ministerial que promoviera el diálogo y el consenso entre todas las partes. | UN | وأعرب اجتماع 24 آب/أغسطس عن القلق البالغ إزاء انتهاك دستور النيجر والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقرر أن يرسل وفداً وزارياً إلى نيامي لتعزيز الحوار والتوافق في الآراء فيما بين الجهات النيجيرية صاحبة المصلحة. |
Su Protocolo sobre la democracia y el buen gobierno ha proscrito los cambios de Gobierno inconstitucionales, y su objeto es lograr la buena gobernanza y la estabilidad. | UN | وقد حرَّم بروتوكولها المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد تغيير الحكومة بصورة غير دستورية وكان القصد منه كفالة أسلوب الحكم الرشيد والاستقرار. |
Participa asimismo en actividades de preparación y socorro en casos de desastre, prevención de conflictos y consolidación de la paz, adelanto de la mujer, satisfacción de las necesidades básicas de las comunidades, fomento de la salud mental en las comunidades y promoción de los conocimientos de la población rural sobre la democracia y el buen gobierno. | UN | وتشارك أيضا في التأهب للكوارث والإغاثة، ومنع الصراعات وبناء السلام، وتنمية المرأة، وتلبية احتياجات المجتمع الأساسية، وتطوير الصحة النفسية المجتمعية وتعزيز معرفة سكان الريف بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
En los últimos años el mundo ha observado el surgimiento de un nuevo compromiso global con la democracia y la buena gestión pública. | UN | وقد شهد العالم في غضون السنوات الأخيرة ظهور التزام عالمي جديد بالديمقراطية والحكم الرشيد. |