Esas elecciones demuestran el compromiso del pueblo afgano con la democracia y el estado de derecho. | UN | وتبرز هذه الانتخابات التزام الشعب الأفغاني بالديمقراطية وسيادة القانون. |
Marruecos elogió el compromiso de Bahrein con la democracia y el estado de derecho, que se había manifestado en las recientes reformas constitucionales. | UN | وأثنى على التزام البحرين بالديمقراطية وسيادة القانون باعتماد إصلاحات دستورية في الآونة الأخيرة. |
Este pacto con la paz y el progreso prosigue armoniosamente con el Presidente Henri Konan Bédié, que además no escatima ningún esfuerzo por hacer avanzar la democracia y el estado de derecho mediante la práctica permanente del diálogo y la concertación. | UN | إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور. |
Señala, además, que el Grupo de Trabajo sobre la democracia y el estado de derecho tiene por objetivo ayudar a los países miembros en estos dos ámbitos y que para que funcione bien no se necesitarían recursos financieros adicionales, sino capacidad intelectual. | UN | وأن الهدف من الفريق العامل المعني بالديمقراطية وسيادة القانون هو مساعدة الدول الأعضاء في هذين المجالين. وقال إن سلاسته في العمل لا تتوقف على الموارد المالية الإضافية بل على القدرة العقلية. |
Al mismo tiempo, vemos con esperanza los movimientos y señales recibidas en pro de la democracia y del estado de derecho. | UN | وفي الوقت نفسه، يراودنا أيضا بعض الأمل بسبب التحركات والدلائل التي تبشر بالديمقراطية وسيادة القانون. |
Numerosos países en desarrollo están invirtiendo en su población, promueven la democracia y el estado de derecho, hacen frente a la corrupción y reciben con agrado al sector privado en calidad de asociado. | UN | وكثيرة هي البلدان النامية التي تستثمر في سكانها وتنهض بالديمقراطية وسيادة القانون وتكافح الفساد وترحب بالقطاع الخاص باعتباره شريكاً. |
El Gobierno de China ha respetado siempre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, ha defendido la igualdad soberana y la no injerencia en los asuntos internos de otros países y ha luchado por promover la democracia y el estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | ودوما أيدت الحكومة الصينية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وساندت المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، وسعت إلى النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Actividades en la esfera de la democracia y el estado de derecho | UN | باء - الأنشطة المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون |
Actividades de promoción de la democracia y el estado de derecho | UN | باء - الأنشطة المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون |
El Rey Mohammed VI ha llevado a cabo una labor a favor de la democracia y el estado de derecho, y de la integración de los principios de derechos humanos en la sociedad, como se pone de manifiesto con el establecimiento de la Comisión de Equidad y Reconciliación. | UN | فقد عمل الملك محمد السادس على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون وإدماج مبادئ حقوق الإنسان في المجتمع، وهو ما يتضح من إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة. |
:: 28 de febrero a 2 de marzo de 2005, Ginebra: Seminario de expertos sobre la democracia y el estado de derecho, Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | :: 28 شباط/فبراير-2 آذار/مارس 2005، جنيف: " حلقة الخبراء الدراسية المعنية بالديمقراطية وسيادة القانون " ، مفوضية حقوق الإنسان. |
:: Trabajar con miras a aumentar la capacidad de la comunidad internacional para prestar un apoyo eficaz a los Estados que tratan de promover y consolidar la democracia y el estado de derecho, incluso mediante el apoyo a las iniciativas emprendidas por las estructuras pertinentes de las Naciones Unidas para integrar e incorporar la democracia, el estado de derecho y los derechos humanos en su planificación estratégica. | UN | :: العمل في سبيل تحسين قدرة المجتمع الدولي على تقديم دعم فعّال للدول التي تسعى إلى النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون وتوطيدهما، عن طريق عدة أمور من بينها دعم الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة لإدراج ومراعاة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في خططها الاستراتيجية. |
" El principal desafío al que nos enfrentamos en la actualidad es conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para toda la humanidad " , según afirma la Declaración, que propone la reducción de la brecha que separa a los países ricos de los pobres mediante un reparto más justo de los beneficios de la globalización y subraya el compromiso de los Estados para promover la democracia y el estado de derecho. | UN | ' ' إن التحدي الأساسي الذي يتعين علينا التصدي له الآن هو أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح البشرية جمعاء``. ذلك ما أكده الإعلان، الذي تضمن اقتراح خفض الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بتقاسم فوائد العولمة على نحو أفضل، والدعوة إلى تشارك الدول في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون. |
4. Toma nota con satisfacción del seminario de expertos sobre la democracia y el estado de derecho que tuvo lugar en Ginebra del 28 de febrero al 2 de marzo de 2005 y celebra que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos haya hecho la recopilación de documentos internacionales y regionales sobre la promoción y consolidación de la democracia; | UN | 4- تحيط علما مع الارتياح بحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون التي عقدت في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005 في جنيف، وترحب بإعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تجميعا بالوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛ |
4. Toma nota con satisfacción del seminario de expertos sobre la democracia y el estado de derecho que tuvo lugar en Ginebra del 28 de febrero al 2 de marzo de 2005 y celebra que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos haya hecho la recopilación de documentos internacionales y regionales sobre la promoción y consolidación de la democracia; | UN | 4- تحيط علما مع الارتياح بحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون التي عقدت في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005 في جنيف، وترحب بإعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تجميعا بالوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛ |
b) La intensificación de los esfuerzos dirigidos a lograr un mayor reconocimiento de los derechos económicos, sociales y culturales y la promoción de la democracia y el estado de derecho, así como sus dimensiones de género, entre otras cosas mediante un mayor apoyo a los procedimientos especiales en materia de derechos económicos, sociales y culturales | UN | (ب) تعزيز الجهود التي من شأنها الإسهام في توسيع نطاق الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنهوض بالديمقراطية وسيادة القانون بأبعادهما الجنسانية وذلك بعدة طرق من بينها زيادة تعزيز الإجراءات الخاصة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Creían en la democracia y el estado de derecho y no consideraban incompatibles esos valores con la historia y la cultura rusas. Con su entusiasmo y audacia, me recordaron a los generales jóvenes de la Revolución Francesa, pero las batallas en que estaban luchando aquellos jóvenes rusos pertenecían a la esfera de las ideas y su lucha era por la libertad, no por el territorio. | News-Commentary | في أعقاب سقوط الاتحاد السوفييتي، كنت محظوظاً عندما سنحت لي الفرصة للقاء شبان روس مثاليين مثل نيمتسوف. وكانوا يؤمنون بالديمقراطية وسيادة القانون ولم يروا أن مثل هذه القيم غير متوافقة مع تاريخ وثقافة روسيا. وفي حماسهم وجرأتهم ذكروني بالجنرالات الشباب الذين قادوا الثورة الفرنسية. ولكن ساحة المعركة التي خاضها هؤلاء الشباب الروس كانت في عالم الأفكار، وكان نضالهم من أجل الحرية وليس الأرض. |
Director de la Promoción de los Derechos Humanos, Ministerio de Promoción de la democracia y del estado de derecho | UN | مدير مكلف بالنهوض بحقوق الإنسان لدى وزارة النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون (1992- ) |
El representante del Departamento de Asuntos Políticos se centró en la cuestión de los proyectos de reforma de la democracia y del estado de derecho en democracias nuevas o restauradas, e hizo hincapié en el hecho de que no existía un plan perfecto de actuación en esas situaciones, sino que era necesario adaptar los distintos enfoques para dar respuestas a las necesidades concretas. | UN | وركز ممثل إدارة الشؤون السياسية على مشاريع الإصلاح المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، مؤكداً عدم وجود أي نظام كامل يحتذى به في هذه الحالات، وأنه لا بد من تفصيل كل نهجٍ على نحو يلبي احتياجاتٍ محددة. |