Las tropas respondieron abriendo fuego con munición real. | UN | وردت القوات بفتح نيرانها، بالذخيرة الحية. |
El tráfico ilícito de municiones puede ser tan devastador como el tráfico de armas. | UN | والاتجار غير المشروع بالذخيرة يمكن أن يكون مدمرا مثل الاتجار بالأسلحة. |
Entre esas violaciones técnicas se contaron ejercicios no autorizados con municiones de guerra y movimientos de armas no autorizados. | UN | وهذه الانتهاكات شملت إجراء تدريبات غير مأذون بها بالذخيرة الحية والنقل غير المرخص به لﻷسلحة. |
Entre otras medidas de represión figuran las palizas excesivas, los disparos con fuego real contra los manifestantes, el allanamiento de viviendas y escuelas y la detención de ciudadanos por los motivos más insignificantes. | UN | ومن التدابير القمعية اﻷخرى الضرب المبرح، وإطلاق النار بالذخيرة الحية على المتظاهرين، واقتحام المنازل والمدارس، واحتجاز المواطنين ﻷتفه اﻷسباب. |
iv) Deberán realizarse pruebas de aceptación mediante ensayos reales en condiciones diversas o mediante otros procedimientos validados. | UN | `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى. |
Balaceado en la cabeza con munición con carga en la represión de manifestaciones en Naplusa. | UN | أصيب في رأسه بالذخيرة الحية أثناء قمع مظاهرات في نابلس. |
En enfrentamientos recientes ocurridos en Belén, 18 niños resultaron alcanzados por los disparos de soldados israelíes, y en Kalkiliya se dio muerte a 2 personas con munición activa. | UN | وفي بيت لحم، قتل الجنود اﻹسرائيليون ٨١ طفلا في صدامات وقعت مؤخرا، ولقي شخصان مصرعهما في قلقيلية بالذخيرة الحية. |
Cuarenta y siete niños fueron heridos por balas de acero recubiertas de goma, y otros 3 con munición activa. | UN | وجرح سبعة وأربعون طفلا بالرصاص المطاطي، وثلاثة بالذخيرة الحية. |
Sin embargo, no será posible utilizarlas si se interrumpe el suministro de municiones. | UN | غير أنه سيصير من غير الممكن مواصلة استخدامها إذا قطع الإمداد بالذخيرة. |
Durante las operaciones de combate contra la NDC, oficiales de las FDLR presentes en la zona indicaron que la APCLS estaba considerablemente mejor dotada de municiones. | UN | وخلال العمليات القتالية ضد فصيل ندوما، أشار ضباط تابعون للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالمنطقة إلى أن التحالف مزوّد بالذخيرة بصورة أفضل بكثير. |
A fin de efectuar un análisis técnico de esos artefactos, el Grupo celebró consultas con cuatro oficiales técnicos de municiones. | UN | وأجرى الفريق مشاورات مع أربعة موظفين تقنيين مختصين بالذخيرة بغية إجراء تحليل تقني لهذه الأجهزة. |
Al continuar las protestas, fueron recibidos con una violenta represión, mientras la policía comenzó a disparar con municiones reales. | Open Subtitles | لمواصلة قوبلت الاحتجاجات مع القمع العنيف، كما فتحت الشرطة النار بالذخيرة الحية. |
Al mismo tiempo, las aeronaves turcas participaban en maniobras militares con municiones activas y disparaban contra blancos simulados en la Sierra de Pentataktylos, al norte de Nicosia. | UN | وفي الوقت نفسه كانت الطائرات التركية مشتركة في مناورات عسكرية بالذخيرة الحية، مُطلقة النيران على أهداف صورية في سلسلة جبال بنتاتاكتيلوس الواقعة في شمال نيقوسيا. |
En agosto, las fuerzas del Frente POLISARIO llevaron a cabo ejercicios con municiones de guerra. | UN | وخلال آب/أغسطس، أجرت قوات جبهة البوليساريو مناورات بالذخيرة الحية. |
Continúan en la zona de Bukos los ejercicios con fuego real del ejército yugoslavo. | UN | تستمر " مناورات " الجيش اليوغوسلافي بالذخيرة الحية في منطقة بوكوس. |
Sigue en vigor la prohibición respecto de la capacitación y el desplazamiento de la brigada antiterrorista de la policía de la República Srpska, al igual que la prohibición de ejercicios con fuego real impuesta al polígono Pelican de Glamoc. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على تدريب وحركة لواء شرطة جمهورية صربسكا المضاد للإرهاب قائما، وكذلك الحظر المفروض على الرماية بالذخيرة الحية في ميدان تدريب فليكان في غلاموتس. |
iv) Deberán realizarse pruebas de aceptación mediante ensayos reales en condiciones diversas o mediante otros procedimientos validados. | UN | `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى. |
Una vez que las armas han llegado a su lugar de destino, la prioridad pasa a ser el reabastecimiento de munición. | UN | وحين تكون اﻷسلحة قد وصلت، تحظى إعادة التزود بالذخيرة باﻷولوية. |
Algunas medidas guardan relación con la munición propiamente dicha y otras con el mejoramiento de los procesos de limpieza. | UN | وتتعلق بعض الحلول بالذخيرة في حد ذاتها، بينما تتعلق أخرى بتحسين عمليات الإزالة. |
vi) Los artefactos explosivos almacenados serán sometidos periódicamente, de ser necesario, a ensayos reales para comprobar que las municiones funcionen debidamente; | UN | `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
Fue entonces cuando la policía rompió el fuego con bala. Una bala me arañó la cabeza e hirió debajo de la oreja al Dr. Chongwe que estaba sentado junto al conductor. | UN | وعندئذ فتحت الشرطة النيران بالذخيرة الحية ومست الرصاصة رأسي ثم أصابت الدكتور تشونغوي الذي كان جالساً في المقعد الأمامي، تحت أذنه اليسرى. |
Según testigos, las fuerzas de seguridad abrieron fuego con munición de combate en dirección a las tiendas y dieron muerte al menos a seis personas. | UN | ووفقاً لشهود، أطلقت قوات الأمن النار بالذخيرة الحية في اتجاه الخيام، فقتلت ستة أشخاص على الأقل. |
A cambio de esto, las FARDC proporcionan municiones a las FDLR. | UN | وفي المقابل، تزود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالذخيرة. |
Señalaron que ello explicaba el gran número de residentes heridos por municiones activas. | UN | وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية. |
Pero a ese alcance las tropas son vulnerables a las municiones activas. | UN | لكن وجود القوات الإسرائيلية ضمن هذا المدى يعرضه لإطلاق النار بالذخيرة الحية. |