ويكيبيديا

    "بالرسالتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cartas
        
    • de las comunicaciones
        
    • las dos cartas
        
    • las dos comunicaciones
        
    • las comunicaciones Nos
        
    • acerca de la comunicación
        
    Tomando nota de las cartas del Representante Permanente del Líbano de fecha 13 de abril de 1996 (S/1996/280 y S/1996/281), UN " إذ يحيط علما بالرسالتين الواردتين من الممثل الدائم للبنــان في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/280 و S/1996/281(،
    Tomando nota de las cartas del Representante Permanente del Líbano de fecha 13 de abril de 1996 (S/1996/280 y S/1996/281), UN إذ يحيط علما بالرسالتين الواردتين من الممثل الدائم للبنان في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/280 و S/1996/281(،
    28. Comunicación relativa a las cartas de fecha 20 y 23 de diciembre de 1991 de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN 28 - الرسالة المتعلقة بالرسالتين المؤرختين 20 و 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الموجهتين من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية
    El Presidente informa a la Comisión de las comunicaciones recibidas del Gobernador de Guam y el Ministro Principal de Gibraltar. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بالرسالتين الواردتين من حاكم غوام والوزير اﻷول في جبل طارق.
    Se ha tomado debidamente nota de las dos cartas distribuida como documentos oficiales (A/C.5/62/24 y A/C.5/62/25). UN 103 - وقد أحيط علما على النحو الواجب بالرسالتين المعممتين كوثيقتين رسميتين ((A/C.5/62/24 و A/C.5/62/25).
    Comunicación relativa a las cartas de fecha 20 y 23 de diciembre de 1991 de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN الرسالـة المتعلقة بالرسالتين المؤرختين 20 و 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الموجهتين من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية
    8.3 Acerca de las cartas mencionadas por el Estado parte, mediante las que el autor presuntamente retiró la queja en febrero de 2011, ninguno de los hechos aducidos pueden considerarse " una retractación espontánea y voluntaria " respecto de la queja presentada al Comité. UN 8-3 وفيما يتعلق بالرسالتين المزعومتين اللتين أشارت إليهما الدولة الطرف والمتعلقتين بسحب الشكوى في شباط/فبراير 2011، لا يمكن اعتبار أي حدث من الأحداث التي أشارت إليها الدولة الطرف " تراجعاً تلقائياً وطوعياً " عن الشكوى إلى اللجنة.
    8.3 Acerca de las cartas mencionadas por el Estado parte, mediante las que el autor presuntamente retiró la queja en febrero de 2011, ninguno de los hechos aducidos pueden considerarse " una retractación espontánea y voluntaria " respecto de la queja presentada al Comité. UN 8-3 وفيما يتعلق بالرسالتين المزعومتين اللتين أشارت إليهما الدولة الطرف والمتعلقتين بسحب الشكوى في شباط/فبراير 2011، لا يمكن اعتبار أي حدث من الأحداث التي أشارت إليها الدولة الطرف " تراجعاً تلقائياً وطوعياً " عن الشكوى إلى اللجنة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con las cartas dirigidas a Vuestra Excelencia por el Representante Permanente de Albania ante las Naciones Unidas, fechadas el 24 y 27 de abril de 1993 (S/25662 y S/25672), tengo el honor de señalar lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وفيما يتعلق بالرسالتين اللتين وجههما إليكم الممثل الدائم ﻷلبانيا لدى اﻷمم المتحدة في ٢٤ و ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، S/25662) و S/25672(، أتشرف بأن أبين ما يلي.
    Tomando nota de las cartas de fechas 20 de julio de 1993 (S/26121) y 23 de julio de 1993 (S/26148) de la Presidenta en ejercicio del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), UN إذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26121( و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26148( من الرئيس الحالي لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Tomando nota además de las cartas de fechas 28 de julio de 1993 (S/26210) y 3 de agosto de 1993 (S/26234) distribuidas por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), UN وإذ يحيط علما كذلك بالرسالتين المؤرختين ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26210) و ٣ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26234) واللتين عممتهما سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    Tomando nota de las cartas de fechas 20 de julio de 1993 (S/26121) y 23 de julio de 1993 (S/26148) de la Presidenta en ejercicio del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), UN إذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26121( و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26148( من الرئيس الحالي لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Tomando nota además de las cartas de fechas 28 de julio de 1993 (S/26210) y 3 de agosto de 1993 (S/26234) distribuidas por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), UN وإذ يحيط علما كذلك بالرسالتين المؤرختين ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26210) و ٣ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26234) واللتين عممتهما سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    Tomando nota también de las cartas de fecha 19 y 20 de septiembre de 1991 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad, respectivamente, por el Representante Permanente del Canadá (S/23053) y el Representante Permanente de Hungría (S/23057), UN " وإذ يحيط علما أيضا بالرسالتين المؤرختين ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الموجهتين إلى رئيس مجلس اﻷمن والواردتين على التوالي من الممثل الدائم لكندا (S/23053) والممثل الدائم لهنغاريا (S/23057)،
    Tomando nota de las cartas de fechas 20 de julio de 1993 (S/26121) y 23 de julio de 1993 (S/26148) de la Presidenta en ejercicio del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), UN " إذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26121( و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26148( الموجهتين من الرئيس الحالي للمجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Tomando nota además de las cartas de fechas 28 de julio de 1993 (S/26210) y 3 de agosto de 1993 (S/26234) distribuidas por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), UN " وإذ يحيط علما كذلك بالرسالتين المؤرختين ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26210) و ٣ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26234) اللتين عممتهما سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    " El Consejo de Seguridad ha tomado nota de las cartas de fechas 10 y 14 de marzo de 1994 del Encargado de Negocios de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN " أحاط مجلس اﻷمن علما بالرسالتين المؤرختين ١٠ و ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ الموجهتين من القائم باﻷعمال لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar quien desea formular una declaración en relación con el tema 37 del programa. UN وأبلغ الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من كبير وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق في إطار البند 37.
    El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular una declaración en relación con el tema 39 del programa. UN وأعلم الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 39 من جدول الأعمال.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el documento de posición de China respecto a las dos cartas y sus anexos (A/68/942, A/68/943) de fecha 3 de julio de 2014 dirigidas al Secretario General por el Representante Permanente de Viet Nam ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ورقة تتضمن موقف الصين فيما يتعلق بالرسالتين A/68/942 و A/68/943 ومرفقيهما المؤرختين 3 تموز/يوليه 2014 الموجهتين إلى الأمين العام من الممثل الدائم لفييت نام لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    Con respecto a las dos comunicaciones recibidas en relación con incidentes ya comunicados, Bélgica presentó información complementaria sobre un presunto incidente de robo y hurto ocurrido en la Embajada del Iraq en Bruselas. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بالرسالتين الواردتين بشأن حوادث سبق اﻹبلاغ عنها، تضمن تقرير ورد من بلجيكا معلومات متابعة عن عملية سطو وسرقة أبلغ عنها بالسفارة العراقية في بروكسل.
    No se ha llegado todavía a esa etapa respecto de las comunicaciones Nos. 3/1991 y 4/1991 por haber sido remitidas al Comité en su 41º período de sesiones. UN ولم يتم بعد بلوغ مرحلة اﻹبلاغ هذه فيما يتعلق بالرسالتين ٣/١٩٩١ و ٤/١٩٩١ اللتين عرضتا على اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين.
    El Presidente informa también a la Comisión acerca de la comunicación recibida del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración sobre Gibraltar, y del representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, quien desea dirigirse a la Comisión en relación con el tema 81 del programa. UN وأعلم الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من الوزير الأول لجبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق، ومن ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي يرغب في إلقاء كلمة في إطار البند 81 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد