ويكيبيديا

    "بالرغم من الأزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a pesar de la crisis
        
    • pese a la crisis
        
    Es significativo que, a pesar de la crisis del país, la participación de Côte d ' Ivoire haya aumentado sistemáticamente desde 2002. UN ومن الأهمية بمكان أن مساهمة كوت ديفوار، بالرغم من الأزمة التي يشهدها البلد، ازدادت بصورة مستمرة منذ عام 2002.
    Observó que esas relaciones seguían siendo en general positivas a pesar de la crisis en Sudán del Sur. UN وأشار إلى أن هذه العلاقات ظلت إيجابية في مجملها بالرغم من الأزمة في جنوب السودان.
    Elogió al Gobierno de ese país por la labor que cumplía a pesar de la crisis económica. UN وأثنى على العمل الذي تقوم به الحكومة بالرغم من الأزمة الاقتصادية.
    Su apoyo a la ONUDI, por lo tanto, ha aumentado, incluso a pesar de la crisis económica y financiera mundial. UN وبذلك، يكون دعمها لليونيدو قد ازداد بالرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Estos esfuerzos se están ampliando pese a la crisis económica. UN ويجري التوسّع في هذه الجهود بالرغم من الأزمة الاقتصادية.
    El orador insta a los donantes a que, pese a la crisis financiera, demuestren su compromiso otorgando una atención prioritaria al sector. UN وأهاب بالجهات المانحة أن تُظهر التزامها بالاهتمام بهذا القطاع على سبيل الأولوية، بالرغم من الأزمة المالية.
    A juzgar por los gastos mundiales en defensa en 2012, hay recursos disponibles, a pesar de la crisis financiera. UN وبالنظر إلى حجم الإنفاق العالمي على الدفاع في عام 2012، فإن الموارد تعد متوفرة، بالرغم من الأزمة المالية.
    El apoyo brindado a las instituciones de solidaridad había aumentado considerablemente entre 2009 y 2013, a pesar de la crisis financiera. UN وزادت زيادة كبيرة دعم مؤسسات التضامن في الفترة بين عامي 2009 و2013، بالرغم من الأزمة المالية.
    Le infundió aliento que el Gobierno, a pesar de la crisis por la que atraviesa el Estado Parte, estuviese representado por una delegación de alto nivel que dio respuestas francas y constructivas a las preguntas y los comentarios hechos. UN ومما شجّع اللجنة أن الحكومة كانت ممثلة، بالرغم من الأزمة الراهنة في الدولة الطرف، بوفد رفيع المستوى، وقدمت ردوداً صريحة وبنّاءة على الأسئلة التي طُرحت والتعليقات التي أبديت.
    Los recursos totales del UNIFEM aumentaron a pesar de la crisis económica mundial y las pérdidas por fluctuaciones cambiarias que aumentaron el valor del dólar, en particular con respecto al euro y las monedas de otros donantes importantes. UN وتحقق النمو في الموارد الإجمالية للصندوق بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية والخسائر الناجمة عن تقلبات سعر الصرف التي ازدادت بها قيمة الدولار، لا سيما مقابل اليورو والعملات الأخرى لكبار المانحين.
    Los recursos totales del UNIFEM aumentaron a pesar de la crisis económica y las pérdidas por fluctuaciones cambiarias que aumentaron el valor del dólar, en particular con respecto al euro y las monedas de otros donantes importantes. UN وتحقق النمو في الموارد الإجمالية للصندوق بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية والخسائر التي تمخضت عن تقلبات سعر الصرف التي ازدادت بها قيمة الدولار، لا سيما مقابل اليورو والعملات الأخرى لكبار المانحين.
    A la luz de la presente situación, muchas delegaciones exhortaron a los países donantes a cumplir, a pesar de la crisis, los compromisos de financiación cruciales que habían contraído con el PNUD. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، شجعت عدة وفود البلدان المانحة على الوفاء بما أخذته على عاتقها من التزامات تمويلية حاسمة بالرغم من الأزمة.
    Los miembros de la ASEAN están orgullosos de sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones financieras a pesar de la crisis financiera, que ha requerido drásticos recortes gubernamentales. UN وقال إن الدول الأعضاء في الرابطة تفتخر بأنها تسعى للوفاء بالتزاماتها المالية بالرغم من الأزمة المالية التي استدعت إجراء تخفيضات حكومية جذرية.
    Valoró positivamente las medidas adoptadas por Lesotho para reforzar su ya de por sí estrecha colaboración con los órganos internacionales y expresó su satisfacción por el informe de Lesotho y las acciones emprendidas por este, en circunstancias extremadamente difíciles, para promover los derechos humanos a pesar de la crisis económica mundial. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها ليسوتو لتعزيز تعاونها الوثيق فعلاً مع الهيئات الدولية. ونوَّهت بالتقرير وبالجهود التي بُذلت في ظروف صعبة جداً لتعزيز حقوق الإنسان بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Como es conocido, a pesar de la crisis, la asistencia oficial para el desarrollo que presta Francia alcanzó un nivel histórico en 2010, elevándose al 0,5% del producto interno bruto. UN وكما هو معلوم جيدا، بالرغم من الأزمة وصلت المساعدة الإنمائية الرسمية لفرنسا مستوى تاريخيا في عام 2010، إذ ارتفعت إلى نسبة 5,0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Por consiguiente, deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar la importancia que reviste el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a pesar de la crisis financiera mundial que ha afectado a todas nuestras economías. UN وعليه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من الأزمة المالية العالمية التي عصفت باقتصاداتنا.
    En el decenio de 1990, la productividad de América Latina mejoró en alguna medida, habiendo crecido a un ritmo de 0,6%, mientras que en el Asia sudoriental, a pesar de la crisis financiera, la productividad siguió siendo alta y la productividad total de los factores representó un 1,7%. UN وفي التسعينات تحسنت انتاجية أمريكا اللاتينية شيئا ما، إذ أصبحت تنمو بمعدل قدره 0.6 في المائة بينما ظلت الإنتاجية مرتفعة في جنوب شرقي آسيا، بالرغم من الأزمة المالية، إذ بلغت الانتاجية الكلية لعوامل الإنتاج 1.7 في المائة.
    La Administradora presentó información actualizada sobre su visión y orientación para el PNUD, destacando la necesidad de mantener los niveles de financiación a pesar de la crisis económica mundial. UN 23 - استكملت مديرة البرنامج عرض رؤيتها وتوجيهاتها في ما يتعلق بالبرنامج الإنمائي مشددة على الحاجة إلى المحافظة على مستويات التمويل بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Análogamente y pese a la crisis financiera, los países menos adelantados también mantuvieron tasas positivas de crecimiento del VAM. UN وبالمثل، بالرغم من الأزمة المالية، احتفظت أقل البلدان نمواً أيضا بمعدل نمو إيجابي في قيمة التصنيع المضافة.
    Valoró las medidas adoptadas para mejorar los derechos económicos, sociales y ambientales, pese a la crisis económica mundial, hizo referencia a la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos e hizo varias recomendaciones. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية. وقدمت توصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد