La adaptación al cambio climático debía integrarse en la planificación del desarrollo, por ejemplo mediante la incorporación de medidas de defensa contra el cambio climático en los planes de desarrollo rural, así como en las instituciones encargadas de la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي دمج التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي، وكأن توضع مثلاً خططٌ للتنمية الريفية لا تتأثر بتغير المناخ، وفي المؤسسات التي تعنى بالزراعة والأمن الغذائي. |
48. La CARICOM se siente alentada por la inclusión en el programa del tema sobre la agricultura y la seguridad alimentaria para que los examine la Comisión | UN | 48 - ولقد أثلج صدر الجماعة الكاريبية إدراج بند جدول الأعمال المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي كيما تنظر فيه اللجنة. |
Se deben tratar esas cuestiones también en la reunión previa a la conferencia sobre la agricultura y la seguridad alimentaria como preparación de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وسوف تعالَج هذه المسائل في الاجتماع السابق للمؤتمر والمعني بالزراعة والأمن الغذائي تحضيراً لمؤتمر الأمم المتحدة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Ese es el caso sobre todo en materia de agricultura y seguridad alimentaria. | UN | ويصدق ذلك بصورة خاصة على المشاكل المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي. |
Los países miembros de la SADC están, por tanto, comprometidos a acelerar la aplicación de la Declaración de Dar-es-Salaam sobre agricultura y seguridad alimentaria. | UN | ولهذا فإن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة برفع مستوى تنفيذ إعلان دار السلام المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي. |
El Gobierno del orador ha contraído además un compromiso financiero de 50 millones de dólares con el Programa Mundial de agricultura y seguridad alimentaria. | UN | وقال إن حكومته أعلنت التزاماً مالياً بتخصيص مبلغ 50 مليون دولار للبرنامج العالمي المعني بالزراعة والأمن الغذائي. |
El Gobierno tiene el compromiso de aplicar plenamente la Declaración sobre la agricultura y la seguridad alimentaria en África, incluida la asignación del 10% del presupuesto nacional a la agricultura. | UN | وأعلن أن الحكومة ملتزمة بالتنفيذ الكامل للإعلان الخاص بالزراعة والأمن الغذائي في إفريقيا، بما في ذلك تخصيص 10 في المائة من الميزانية الوطنية للزراعة. |
En el marco de la Declaración sobre la agricultura y la seguridad alimentaria en África, se comprometieron a destinar al menos el 10% de los recursos presupuestarios nacionales a la agricultura y, a través del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP), a alcanzar una tasa de crecimiento del 6% en la productividad agrícola anual. | UN | وفي سياق الإعلان المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، التزمت تلك البلدان بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة، وبتحقيق معدل نمو، من خلال البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، نسبته 6 في المائة في الإنتاجية الزراعية سنوياً. |
Los asociados para el desarrollo de África también siguen adaptando sus compromisos de asistencia a las principales prioridades de la Nueva Alianza, en particular las relativas a la agricultura y la seguridad alimentaria, el desarrollo humano, el empoderamiento en materia de género, la integración regional y el desarrollo de la infraestructura. | UN | ولا يزال الشركاء الإنمائيون لأفريقيا أيضاً يواصلون مواءمة التزاماتهم فيما يتعلق بالمعونة مع الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة، لا سيما الالتزامات المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي والتنمية البشرية وتمكين المرأة والتكامل الإقليمي وتطوير الهياكل الأساسية. |
En el marco de la Declaración de Maputo sobre la agricultura y la seguridad alimentaria en África, los países africanos, se comprometieron a destinar al menos el 10% de los recursos presupuestarios nacionales a la agricultura y, por conducto del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África (CAADP), a alcanzar una tasa de crecimiento anual del 6% en la productividad agrícola. | UN | وفي سياق إعلان مابوتو المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، التزمت البلدان الأفريقية بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة، وبتحقيق معدل نمو، من خلال البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، بنسبة 6 في المائة في الانتاجية الزراعية سنويا. |
En enero de 2010, el Banco Mundial creó un mecanismo multilateral de financiación para permitir el encauzamiento y entrega de financiación adicional a las entidades públicas y privadas en apoyo de los planes estratégicos nacionales y regionales para la agricultura y la seguridad alimentaria en los países pobres. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، أنشأ البنك الدولي آلية تمويل متعددة الأطراف لإتاحة توجيه وتقديم تمويل إضافي إلى كيانات عامة وخاصة لدعم الخطط الاستراتيجية الوطنية والإقليمية المتصلة بالزراعة والأمن الغذائي في البلدان الفقيرة. |
En relación con el objetivo de destinar al menos el 10% de los recursos presupuestarios nacionales a la agricultura, enunciado en la Declaración sobre la agricultura y la seguridad alimentaria en África, se mantiene un avance constante, con 8 países que han superado dicho objetivo en junio de 2013 (frente a los 6 que lo habían hecho en el período anterior). | UN | وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في تخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة الوارد في الإعلان المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، ما زال التقدم يُحرَز باطراد، حيث تجاوزت ثمانية بلدان ذلك الهدف في حزيران/ يونيه عام 2013، مقابل ستة بلدان في الفترة السابقة. |
Teniendo en cuenta la importancia de adoptar estrategias prácticas para promover un crecimiento agrícola sostenible en sus Estados miembros, el 6 de diciembre de 2013 el D-8 firmó un memorando de entendimiento con la Organización Afroasiática en Abuya durante la cuarta Reunión Ministerial sobre la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وبالنظر إلى أهمية الاستراتيجيات العملية في تعزيز النمو الزراعي المستدام في الدول الأعضاء، وقّعت المنظمة مذكرة تفاهم مع المنظمة الأفريقية الآسيوية للتنمية الريفية في أبوجا، في 6 كانون الأول/ ديسمبر 2013، خلال الاجتماع الوزاري الرابع للمنظمة المعني بالزراعة والأمن الغذائي. |
En los objetivos y metas de desarrollo sostenible relativos a la agricultura y la seguridad alimentaria podría darse prioridad a poner fin al hambre y la malnutrición, dar respuesta a las necesidades a medio plazo para garantizar la sostenibilidad de los sistemas alimentarios y tener en cuenta la importancia de mantener los recursos naturales de la Tierra. | UN | ٧٣ - ويمكن أن تشمل أهداف التنمية المستدامة وغاياتها المتصلة بالزراعة والأمن الغذائي وضع القضاء على الجوع وسوء التغذية في قائمة الأولويات، وأن تلبي الاحتياجات المتوسطة الأجل المتعلقة بكفالة استدامة النظم الغذائية، وتراعي أهمية الحفاظ على الموارد الطبيعية للأرض. |
A continuación, la experiencia local se utilizaba para nutrir los planes, políticas y programas sobre agricultura y seguridad alimentaria de los Estados miembros. | UN | وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء. |
Los conocimientos tradicionales de agricultura y seguridad alimentaria han pasado a ser una importante esfera de trabajo de la FAO. | UN | 1 - أصبحت المعارف التقليدية المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي أحد مجالات العمل الهامة في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Se ha asignado a la FAO y la Comisión de la Unión Africana la coordinación del grupo temático sobre agricultura y seguridad alimentaria en apoyo del Grupo de trabajo sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en África. | UN | 28 - واختيرت الفاو ومفوضية الاتحاد الأفريقي لتتولى تنسيق الفريق المواضيعي المعني بالزراعة والأمن الغذائي دعما للفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Como se anunció anteriormente, su Gobierno contribuirá 50 millones de dólares al recientemente establecido Programa Mundial de agricultura y seguridad alimentaria como parte de un criterio amplio, por conducto de su programa de asistencia para el desarrollo, para ayudar a enfrentar las causas básicas de la inseguridad alimentaria. | UN | وكما أُعلن من قبل، سوف تساهم حكومته بمبلغ 50 مليون دولار إلى البرنامج العالمي المنشأ حديثا والمعني بالزراعة والأمن الغذائي كجزء من نهج شامل من خلال برنامجها الإنمائي للمساعدة، وللمعاونة على معالجة الأسباب الأصلية لانعدام الأمن الغذائي. |
Israel comparte con sus vecinos los mismos intereses vitales y está dispuesto a cooperar con ellos mediante una serie de mecanismos existentes, incluidos programas conjuntos de fomento de capacidad sobre agricultura y seguridad alimentaria, silvicultura, desalinización y gestión del agua. | UN | وتشاطر إسرائيل جيرانها نفس المصالح الحيوية وهي على استعداد للتعاون معهم من خلال مختلف الآليات الموجودة، بما فيها البرامج المشتركة لتنمية القدرات فيما يتعلق بالزراعة والأمن الغذائي والحراجة وتحلية المياه وإدارتها. |
En abril de 2002 la UNCTAD proporcionó apoyo sustantivo y organizacional a la Reunión técnica regional sobre agricultura y seguridad alimentaria para los 14 Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), así como a la reunión técnica nacional sobre negociaciones comerciales en la agricultura y los servicios celebrada en el Senegal. | UN | وفي نيسان/أبريل 2002 قدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتنظيمياً لحلقة العمل الإقليمية المعنية بالزراعة والأمن الغذائي في 14 دولة من أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولحلقة العمل الوطنية المعنية بالمفاوضات التجارية في مجال الزراعة والخدمات في السنغال. |
En este sentido, queremos recordar la Declaración de Maputo sobre agricultura y seguridad alimentaria en África aprobada en julio de 2003, y exhortar a todos los países africanos a que trabajen en pro del objetivo, de asignar el 10% de sus recursos presupuestarios nacionales a la agricultura dentro de los próximos cinco años, como se convino. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى إعلان مابوتو المعني بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، المعتمد في تموز/يوليه 2003، ونطالب البلدان الأفريقية كافة بالعمل نحو تحقيق هدف تخصيص نسبة 10 في المائة من موارد ميزانيتها الوطنية للزراعة خلال السنوات الخمس القادمة، على النحو المتفق عليه. |