ويكيبيديا

    "بالزلزال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el terremoto
        
    • el terremoto se
        
    • por el seísmo
        
    • los terremotos
        
    • con el terremoto
        
    Expresiones de condolencia al Gobierno y el pueblo de Marruecos por el terremoto que tuvo lugar recientemente en ese país UN الإعراب عن مشاعر العزاء والمواساة للمغرب حكومة وشعبا فيما يتصل بالزلزال الأخير الذي وقع في ذلك البلد.
    EXPRESION DE CONDOLENCIA por el terremoto OCURRIDO RECIENTEMENTE EN LA INDIA UN اﻹعراب عن التعازي فيما يتعلق بالزلزال اﻷخير في الهند
    Las condiciones climáticas del crudo invierno se han sumado a las dificultades existentes en la prestación de asistencia a las personas afectadas por el terremoto. UN وزادت ظروف الشتاء القاسية من الصعوبات القائمة في تقديم المساعدة إلى الناس المنكوبة بالزلزال.
    La diáspora armenia ha ayudado a reconstruir escuelas, especialmente en la zona afectada por el terremoto. UN وساعد اﻷرمينيون المغتربون على إعمار المدارس، وخاصة في المنطقة المتأثرة بالزلزال.
    Las mujeres refugiadas, muchas de las cuales fueron víctimas de la violencia en Azerbaiyán, así como las mujeres que viven en la zona afectada por el terremoto, afrontan muchas dificultades. UN وتواجه اللاجئات اللاتي وقعت كثيرات منهن ضحايا للعنف في أذربيجان، الكثير من الصعوبات، مثلهن في هذا مثل النساء اللاتي يعشن في المنطقة التي تأثرت بالزلزال.
    El mundo se sintió impresionado por el terremoto submarino que golpeó a la región del Océano Índico. UN لقد فوجئ العالم جميعا بالزلزال البحري الذي ضرب منطقة المحيط الهندي.
    También ha publicado un estudio nacional acerca de la dependencia en las personas mayores y presta servicios de asesoramiento a las personas de edad afectadas por el terremoto reciente. UN ونشرت أيضا تقريرها الوطني الأول عن حالة كبار السن المعالين وتسدي المشورة للمسنين الذين تضرروا بالزلزال الأخير.
    El aparato y el personal del Estado en Haití se vieron gravemente afectados por el terremoto del 12 de enero. UN 20 - لقد تأثر جهاز الدولة في هايتي وموظفوه بشدة بالزلزال الذي حدث في 12 كانون الثاني/يناير.
    Mediante apoyo técnico y logístico al Departamento de Administración Penitenciaria para la evaluación de las cárceles dañadas por el terremoto UN من خلال تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى هيئة إدارة السجون لإجراء تقييم للسجون المتضررة بالزلزال
    Creación de capacidad en los establecimientos penitenciarios afectados por el terremoto UN بناء قدرات المؤسسات الإصلاحية المتضررة بالزلزال
    :: Reinstalación de las administraciones y delegaciones municipales afectadas por el terremoto en edificios nuevos o temporales UN إعادة إيواء إدارات البلديات والمفوضيات المتأثرة بالزلزال في مبان جديدة أو مؤقتة
    Centros de adelanto de la mujer en los distritos afectados por el terremoto UN مراكز تنمية المرأة في الأقاليم المتأثرة بالزلزال
    1. El PRESIDENTE, en nombre de todos los miembros de la Sexta Comisión, expresa su condolencia al Gobierno de la India por el terremoto ocurrido recientemente en ese país. UN ١ - الرئيس: أعرب، نيابة عن جميع أعضاء اللجنة، عن التعازي لحكومة الهند فيما يتعلق بالزلزال الذي وقع مؤخرا في بلدها.
    El pueblo y el Gobierno de la República Islámica del Irán han movilizado sus recursos para aliviar el sufrimiento de las personas que han resultado afectadas por el terremoto, que son aproximadamente 60.000. UN إن جمهورية إيـــران اﻹسلامية شعبــا وحكومــة عبــأت مواردها للتخفيف مــــن حــدة معاناة حوالي ٠٠٠ ٦٠ نسمـة متضررين بالزلزال.
    214. Ya en 1994 el Banco Mundial concedió a Armenia un primer préstamo para la reconstrucción de la zona afectada por el terremoto. UN ٤١٢- وفي عام ٤٩٩١، منح البنك الدولي أرمينيا قرضاً أولاً لتعمير المنطقة التي تأثرت بالزلزال.
    Otros proyectos en la región son la seguridad del sustento de las familias rurales afectadas por el terremoto en Gujarat (India), el desarrollo de la Provincia de la Frontera Noroccidental y las zonas tribales del sur del Pakistán, y el programa forestal y pecuario de arrendamiento en Nepal. UN وتشمل المشاريع الأخرى في المنطقة مشروعاً لتأمين سبل المعيشة للأسر الريفية المتأثرة بالزلزال في غوجارات في الهند، ومشاريع لتنمية المناطق في مقاطعة الحدود الشمالية الشرقية والمناطق القبلية الجنوبية في باكستان، وبرنامج للحراجة وتربية الحيوان في نيبال على أساس الحيازة الإيجارية.
    Si bien ya comenzó la fase inicial de prestación de socorro a la población damnificada por el terremoto en la provincia de Baluchistán, el Gobierno del Pakistán también ha comenzado a elaborar un plan de reconstrucción y rehabilitación a largo plazo. UN وفيما يجري تنفيذ المرحلة الأولية من تقديم الإغاثة للسكان المتضررين بالزلزال في إقليم بالوشستان، بدأت حكومة باكستان أيضاً العمل على خطة بعيدة المدى لإعادة التعمير وإعادة التأهيل.
    Según el Gobierno, 2 millones de personas se han visto directamente afectadas por el terremoto y al menos un tercio de la población haitiana sigue estando indirectamente afectada por el desplazamiento y las perturbaciones económicas derivadas del seísmo. UN وتقول حكومة هايتي إن مليوني نسمة قد تضرروا بشكل مباشر بالزلزال وإن ثلث سكان هايتي على الأقل ما زالوا متضررين بشكل غير مباشر بما أشاعه الزلزال من تشرد واضطراب الاقتصادي.
    Tras el terremoto se llevaron a cabo otras actividades que no se habían previsto con el fin de fomentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Haití y de las institucionales judiciales y penitenciarias afectadas por el terremoto. UN وبعد وقوع الزلزال، نفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل بناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية والإصلاحية المتضررة بالزلزال.
    En septiembre de 2013, 280.000 damnificados por el seísmo seguían en campamentos de refugiados. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، كانت مخيمات اللاجئين تضم 000 280 شخص من المتأثرين بالزلزال.
    En la República Islámica del Irán una nueva estrategia para reunir a los niños separados con sus familias y proporcionar apoyo de seguimiento ha beneficiado a miles de niños afectados por los terremotos. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، استفاد الآلاف من الأطفال المتأثرين بالزلزال من استراتيجية جديدة تتعلق بإعادة الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم إلى هذه الأسر ولتقديم الدعم في مجال المتابعة.
    Otro 13% de los casos se relacionaban con el terremoto en Haití, por lo cual se consideraban urgentes. UN وتتعلق 13 في المائة من الحالات الإضافية بالزلزال الذي وقع في هايتي، وبالتالي، تعتبر ملحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد