ويكيبيديا

    "بالزيادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los aumentos
        
    • incremento
        
    • los incrementos
        
    Ese comité presentaba informes al Oficial Jefe de Adquisiciones, quien examinaba mensualmente la situación financiera del proyecto y autorizaba los aumentos. UN وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات.
    Ese comité presentaba informes al Oficial Jefe de Adquisiciones, quien examinaba mensualmente la situación financiera del proyecto y autorizaba los aumentos. UN وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات.
    En 2002 se restablecieron los aumentos de sueldos y el aguinaldo, medidas que habían sido suspendidas en el decenio de 1980. UN وأُعيد العمل في عام 2002 بالزيادات الدورية للأجور وعلاوات العطل، التي أوقف العمل بها في الثمانينات.
    b) los aumentos inflacionarios no presupuestados se absorben durante la ejecución. Previsión. UN فيما يتعلق بالزيادات التضخمية التي لم تحسب في الميزانية، فإنها تستوعب في أثناء فترة التنفيذ.
    La tendencia observada a un incremento mayor en las temperaturas mínimas que en las máximas aparentemente está vinculada a incrementos asociados en nubes bajas y aerosoles y el aumento del efecto de invernadero. UN والميل الملحوظ إلى حدوث زيادة أكبر في الحد اﻷدنى لدرجات الحرارة منها في الحد اﻷقصى من الواضح أنه متصل بالزيادات المرتبطة بذلك في السحب المنخفضة والهباء الجوي وبظاهرة الدفيئة المعززة.
    El aumento de la actividad económica se ha debido principalmente a los incrementos del valor añadido de los bancos y los seguros, el transporte, la propiedad inmobiliaria y la vivienda, la construcción, el sector de la hostelería y el gubernamental. UN وتأثرت الزيادة في النشاط الاقتصادي بصفة رئيسية بالزيادات التي طرأت على القيمة المضافة لقطاعات المصارف والتأمين، والنقل، والعقارات والإسكان، والتشييد، والفنادق والمطاعم، والقطاع الحكومي.
    En el cuadro 3 figuran los aumentos en moneda nacional para 2011 en comparación con los niveles de contribuciones de 2010. UN وترد في الجدول 3 قائمة بالزيادات بالعملات الوطنية في عام 2011 مقارنة بمستوى مساهمات عام 2010.
    Se siguen las directrices de la CAPI sobre los aumentos reglamentarios. UN تُعدُّ التوقعات حسب المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيادات القانونية والصادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Del mismo modo, los pequeños Estados insulares en desarrollo son extremadamente vulnerables a los aumentos de los precios internacionales por depender en gran medida de las importaciones. UN وبالمثل، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية عرضة للتأثر إلى درجة بالغة بالزيادات في اﻷسعار العالمية بسبب اعتمادها الكبير على الصادرات.
    La CAPI ha instado a que se apliquen con más rigor las disposiciones vigentes respecto de los aumentos de sueldo y ha observado también que no todos los aumentos dentro de la categoría son muy eficaces como recompensa del mérito: UN وحثت لجنة الخدمة المدنية الدولية على تطبيق اﻷحكام القائمة المتعلقة بالزيادات في المرتبات بقدر أكبر من الصرامة ولاحظت أيضا أن الزيادات داخل الرتبة ليست فعالة جدا كمكافأة على الجدارة:
    La inflación está constituida por los aumentos de los precios de bienes y servicios y los aumentos del costo de la vida en el contexto de los sueldos. UN ٦ - ويرتبط التضخم بالزيادات في أسعار السلع والخدمات وبالزيادات في تكلفة المعيشة بالنسبة إلى المرتبات.
    No obstante, el análisis por la Junta de los datos disponibles indicaba que existían fluctuaciones importantes en los costos por unidad de un año a otro que no se correspondían con los aumentos anuales previstos en los presupuestos por programas. UN بيد أن تحليل البيانات المتوفرة، الذي أجراه المجلس يبين أن هناك تذبذبات كبيرة في التكاليف لكل وحدة من سنة الى أخرى، وهذا لا يمكن مضاهاته بالزيادات السنوية الواردة في الميزانيات البرنامجية.
    Por otra parte, la Comisión destaca la necesidad de que se concreten más los aumentos o disminuciones de volumen. UN وفيما يتعلق بالزيادات و/أو الانخفاضات في الحجم، تشدد اللجنة على ضرورة تحديدها بصورة أدق.
    Sin embargo, en las enmiendas posteriores se hizo difícil conocer a qué módulos correspondían los aumentos de costos a causa del carácter integrado de los trabajos y a que parte de los trabajos no previstos inicialmente afectaban a más de un módulo. UN ولكن مع التعديلات اللاحقة، أصبح من الصعب ربط اﻹصدارات بالزيادات المنطبقة عليها، وذلك نظرا للطابع الكلي المتكامل للعمل المضطلع به، وﻷن بعض اﻷعمال الخارجة عن نطاق العقد كانت تتصل بأكثر من إصدار واحد.
    El grado en que se trasladan los aumentos de estos precios a las tasas de inflación y de interés en las economías desarrolladas depende de la forma en que dichos incrementos pasan a través de la estructura de costos de la economía. UN إن درجة تأثر التضخم وأسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة النمو بالزيادات في سعر النفط تتوقف علي كيفية مرور الزيادة خلال هيكل التكلفة في الاقتصاد.
    Se puso cuidado en asegurar que las disposiciones relativas a los aumentos fuesen generales, de modo que pudiesen aplicarse a los ciudadanos, los jubilados y los beneficiarios de la asistencia pública en una diversidad de situaciones. Cada una de esas categorías está sujeta normas diferentes. UN وقد روعي أن تكون الأحكام المتعلقة بالزيادات عامة حتى يمكن تطبيقها مع اختلاف أوضاع الموظفين وأصحاب المعاشات التقاعدية ومستحقي المساعدات العامة وتنوع القواعد التي تخضع لها كل فئة من هذه الفئات.
    Las principales preocupaciones tienen que ver con los aumentos de precio, la utilización insostenible de los recursos hídricos, la pérdida de la propiedad pública y las prácticas de búsqueda de rentas. UN فأهم الشواغل تتعلق بالزيادات في الأسعار، والاستخدام غير المستدام لموارد المياه، وفقدان الملكية العمومية والممارسات القائمة على البحث عن استئجار الخدمات.
    Para que inspiren confianza, tienen que vincular las medidas de carácter prioritario a los aumentos efectivos y previstos de los recursos nacionales y extranjeros mediante un presupuesto anual y un proceso de planificación de los gastos a mediano plazo. UN ولكي تتسم هذه الاستراتيجيات بالمصداقية، لا بد لها أن تربط الإجراءات ذات الأولوية بالزيادات المتاحة والمتوقعة في الموارد المحلية والأجنبية عن طريق ميزانية سنوية وعملية متوسطة الأجل لتخطيط النفقات.
    En relación con los aumentos de la cantidad de asistencia, a Nueva Zelandia le gustaría que en la cumbre se diera un mayor impulso mundial a las iniciativas de eficacia de la ayuda. UN وفي ما يتعلق بالزيادات في حجم المساعدة، تود نيوزيلندا أن ترى مؤتمر القمة يوفر زخما عالميا آخر للمبادرات المتصلة بفعالية المعونات.
    En las garantías de los préstamos bancarios dominaba el incremento esperado de los precios de esos activos, más bien que unos supuestos realistas del valor de venta en unas circunstancia más modestas. UN وكانت قيمة الرهن المتعهد به مقابل القروض المصرفية محكومة بالزيادات المتوقعة في أسعار اﻷصول، بدلاً من أن تكون محكومة بافتراض واقعي لقيمة التصرف بها في بيئة أكثر تواضعاً.
    Factor de incremento del transporte UN العامل المتعلق بالزيادات في النقل
    Muchos representantes reconocieron los incrementos significativos de la AOD (asistencia oficial para el desarrollo) que se habían producido desde que se aprobó el Consenso de Monterrey. UN 36 - أقر كثير من الممثلين بالزيادات الكبيرة التي سجلتها المساعدة الإنمائية الرسمية منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد