ويكيبيديا

    "بالزيارات القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las visitas a los países
        
    • las visitas a países
        
    • las visitas al país
        
    • de visitas a los países
        
    • sus visitas a los países
        
    • seguimiento de las visitas
        
    Se exhorta a los Estados a que cooperen estrechamente con estos mecanismos, en especial con ocasión de las visitas a los países y las peticiones de información. UN وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات.
    17. Finalmente, el Relator Especial considera que las visitas a los países son un elemento fundamental de su mandato. UN 17- وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرى القيام بالزيارات القطرية يعتبر بمثابة عنصراً أساسياً من ولايته.
    3. Procedimiento de seguimiento de las visitas a los países UN 3- إجراء المتابعة الخاص بالزيارات القطرية
    El Relator Especial esperaba que ese aporte ayudara a entablar un diálogo con el Comité sobre la futura cooperación en relación con las visitas a países. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
    72. Las estadísticas sobre las visitas a países, las comunicaciones y las recomendaciones de los mandatos aplicadas, con la contribución del ACNUDH. UN 72- الإحصاءات المتعلقة بالزيارات القطرية والرسائل والتوصيات المنفذة بحسب الولايات، بمساهمة مفوضية حقوق الإنسان.
    Algunos no cooperan con el mandato en lo que a las visitas al país se refiere. UN فهناك عدد من البلدان التي تثير فيها الحالة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد قلقا بالغا لكنها لا تتعاون في تنفيذ الولاية فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
    4. Procedimiento de seguimiento de las visitas a los países 19 12 UN 4- إجراء المتابعة الخاص بالزيارات القطرية 19 10
    4. Procedimiento de seguimiento de las visitas a los países UN 4- إجراء المتابعة الخاص بالزيارات القطرية
    El fortalecimiento de la coordinación, en particular con respecto a las visitas a los países y las cuestiones prioritarias para los diferentes mandatos, seguía siendo un objetivo principal para el año próximo, como lo era el fomento de la visibilidad del sistema de los procedimientos especiales y la integración de la perspectiva de los derechos humanos. UN ويظل تدعيم التنسيق، وبخاصة فيما يتعلق بالزيارات القطرية والقضايا ذات الأولوية المشتركة بين الولايات، هدفاً رئيسياً للعام المقبل، شأنه شأن زيادة إبراز نظام الإجراءات الخاصة وتعميم منظور حقوق الإنسان.
    Alentó a que se intensificara la coordinación con los procedimientos especiales en la esfera de las visitas a los países y, en general, en todo lo relativo al intercambio de información. UN وشجع على تعزيز التنسيق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالزيارات القطرية وتبادل المعلومات بشكل عام.
    28. Con respecto a las visitas a los países en particular, muchos participantes subrayaron las ventajas de celebrar conferencias de prensa en el país al final de la visita, pero destacaron la necesidad de proteger la confidencialidad de su trabajo durante la redacción del correspondiente informe. UN 28- وفيما يتعلق بالزيارات القطرية تحديداً، أكد كثير من المشاركين على مزايا عقد مؤتمر صحفي في البلد المعني في نهاية الزيارة، وإنْ شددوا على الحاجة إلى السرية أثناء صياغة التقرير عن الزيارة.
    b. Documentación para reuniones: recomendaciones y observaciones sobre las visitas a los países (10); informes al Comité contra la Tortura sobre las actividades del Subcomité (2); informes de seguimiento (3); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التوصيات والملاحظات المتعلقة بالزيارات القطرية (10)؛ التقارير المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب عن أنشطة اللجنة الفرعية (2)؛ تقارير المتابعة (3)؛
    Me complace que el Consejo, en el resultado del examen de su labor y su funcionamiento, haya vuelto a pedir a los Estados que cooperen de manera efectiva con los procedimientos especiales, y los haya animado a aceptar las visitas a los países y a tomar medidas inmediatas para dar seguimiento a las recomendaciones y las comunicaciones de los titulares de mandatos. UN وقد سرني أن دعا المجلس مجددا، في نتائج استعراض عمله وأدائه، الدول إلى التعاون بشكل فعال مع الإجراءات الخاصة، وشجعها على القبول بالزيارات القطرية واتخاذ إجراءات فورية لمتابعة التوصيات والرسائل الصادرة عن المكلفين بولايات.
    En relación con las visitas a los países, ya ha visitado Bolivia y visitará España en enero. El orador planea visitar países en todas las regiones. UN 14 - وفيما يتعلّق بالزيارات القطرية ذكر أنه زار بالفعل بوليفيا وسوف يزور إسبانيا في شهر كانون الثاني/يناير كما أنه يخطط لزيارة بلدان أخرى في جميع المناطق.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países desempeñaban un papel importante en el fomento del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones formuladas por los procedimientos especiales, teniendo en cuenta que los equipos utilizaban frecuentemente los informes de las visitas a los países en su programación y en ulteriores conversaciones con los Estados y con la sociedad civil. UN وتنهض الأفرقة القطرية بدور هام في تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، إذ تستخدم الأفرقة في كثير من الأحيان التقارير المتعلقة بالزيارات القطرية في التخطيط وفي المناقشات مع الدول والمجتمع المدني.
    b. Documentación para reuniones: informes de seguimiento (3); recomendaciones y observaciones sobre las visitas a los países (10); informes al Comité contra la Tortura sobre las actividades (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير المتابعة (3)؛ التوصيات والملاحظات المتعلقة بالزيارات القطرية (10)؛ التقارير المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب عن أنشطتها (2)؛
    La Representante Especial recomienda a todos los interesados que informen periódicamente sobre los problemas surgidos y las realizaciones logradas en la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes sobre las visitas a países. UN توصي الممثلة الخاصة جميع أصحاب المصلحة بأن يقدموا بانتظام تقارير عن التحديات والإنجازات في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بالزيارات القطرية.
    La Relatora Especial agradece mucho ambas invitaciones y las tomará en consideración en el análisis preliminar que está llevando a cabo para determinar su plan de trabajo en relación con las visitas a países. UN وتقدر المقررة الخاصة هاتين الدعوتين تقديرا عاليا، وستأخذهما في الاعتبار في التحليل الأولي الذي ستجريه لتحديد خطة عملها فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
    las visitas a países para formar en materia de normas internacionales a los profesionales que trabajan en la protección de los niños también son cruciales para asegurar una aplicación más sistemática de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والقيام بالزيارات القطرية لتثقيف المهنيين المشاركين في حماية الأطفال بشأن المعايير الدولية أمر أساسي أيضا لضمان تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بشكل أكثر منهجية.
    En cuanto a las visitas al país de los procedimientos especiales y la obligación de presentación de informes, Filipinas se había centrado en el fortalecimiento de los mecanismos de derechos humanos a nivel nacional, y una de las medidas fue la consolidación del Comité Presidencial de Derechos Humanos. UN وفيما يتعلق بالزيارات القطرية من جانب المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والالتزامات بتقديم التقارير، كانت الفلبين تتناول في الماضي مسألة تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وكان من بين الإجراءات المتخذة تدعيم اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان.
    57. La aceptación, transparencia y cooperación en lo referente a las peticiones de visitas a los países son el medio más seguro de defender la causa de los derechos humanos fomentando el respeto y el entendimiento entre los Estados miembros y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 57- إن القبول والشفافية والتعاون في سياق الطلبات المتعلقة بالزيارات القطرية هي أوكد طريقة لتعزيز قضية حقوق الإنسان عن طريق النهوض بالاحترام والتفاهم المتبادلين بين الدول وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    528. En su 975ª sesión, celebrada el 15 de septiembre de 2004, el Comité examinó las modalidades de sus visitas a los países. UN 528- ناقشت اللجنة، في جلستها 975 المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2004، الطرائق المتصلة بالزيارات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد