ويكيبيديا

    "بالزيجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los matrimonios
        
    • uniones
        
    • de matrimonios
        
    • matrimonios contraídos
        
    No se reconocen los matrimonios entre personas del mismo sexo. El Gobierno no se propone enmendar la legislación actual. UN ولا تعترف ناميبيا بالزيجات بين أفراد الجنس الواحد ولا تعتزم الحكومة تعديل القوانين الحالية بهذا الصدد.
    Además, de conformidad con el artículo 38 de la Constitución, también se reconocen los matrimonios contraídos en la Iglesia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعترف أيضا بالزيجات المعقودة في الكنيسة وذلك وفقا للمادة ٣٨ من الدستور.
    los matrimonios judíos son reconocidos en el régimen jurídico de Sudáfrica. UN ويعترف نظام جنوب أفريقيا القانوني بالزيجات اليهودية.
    En virtud de la Ley del Matrimonio y de la Familia, los matrimonios se reconocen únicamente si se realizan en una oficina de registro público. UN وبموجب قانون الزواج والأسرة، لا يُعتَرف بالزيجات إلا إذا عقدت في مكتب سجل عمومي.
    Las uniones de hecho no están reconocidas en cuanto a la adjudicación de bienes o a las ayudas económicas tras la disolución de dichas uniones. UN ولا يعترف بالزيجات العرفية لدى تسوية أمر الممتلكات أو تقديم دعم مالي عقب فض مثل هذه الزيجات.
    Las ceremonias de matrimonio oficiadas por sacerdotes católicos tienen autoridad legal, mientras que se necesita una ceremonia civil adicional para el reconocimiento oficial de matrimonios oficiados por clérigos no católicos. UN ومراسم الزواج التي يقوم بها القسس الكاثوليك تتمتع بمركز قانوني بينما يُقتضى احتفال مراسيمي مدني إضافي للاعتراف الرسمي بالزيجات التي يعقدها رجال الدين غير الكاثوليك.
    Con respecto a los matrimonios arreglados, es importante reconocer que no son ilegales en la medida en que no sean forzados. UN وفيما يتعلق بالزيجات المرتبة، من المهم أن نعرف أنها ليست غير قانونية طالما أنها لم تتم بالإكراه.
    Kirguistán es un Estado secular que solamente reconoce los matrimonios civiles inscritos. UN ومضى قائلا إن قيرغيزستان دولة علمانية لا تعترف إلا بالزيجات المدنية المسجلة.
    Con respecto a los matrimonios mixtos, desde 1985 el matrimonio no produce efecto de pleno derecho sobre la nacionalidad. UN وفيما يتعلق بالزيجات المختلطة بصفة أخص، لم يعد للزواج منذ عام 1985 أي أثر بقوة القانون على الجنسية.
    Por último, las autoridades dejarán de reconocer, en las relaciones internacionales, los matrimonios entre personas menores de 18 años. UN وأخيرا، فإن السلطات لن تعترف بعد الآن، في العلاقات الدولية، بالزيجات بين أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Con respecto a los matrimonios concertados por terceros es importante tener en cuenta que no son ilegales mientras no sean forzados. UN وفيما يتعلق بالزيجات المدبرة، فإن مما له أهميته أن نسلّم بأنها ليست غير مشروعة ما دامت لم تتم قسرا.
    El Estado reconoce los matrimonios celebrados por oficiantes autorizados o por encargados del Registro Civil en presencia de dos testigos. UN وتعترف الدولة بالزيجات التي يعقدها مسؤولو الزواج المسجلون أو التي يعقدها المسجل بحضور اثنين من الشهود.
    En cuanto a los matrimonios temporales, el Estado no considera que deba intervenir, puesto que es algo que depende exclusivamente de lo que las partes en cuestión decidan libremente. UN وفيما يتعلق بالزيجات المؤقتة، فإنه ليس على الدولة أن تتدخل في هذا المجال الذي يدخل ضمن حرية قرار الأطراف المعنية.
    La ley reconoce las uniones de hecho y, respecto de la división del patrimonio y la herencia, se procede de la misma forma que en los matrimonios legales. UN ويعترف القانون بالزيجات العرفية حيث تُعالَج أمور تقسيم الملكية والإرث بنفس طريقة معالجتها في ظل الزواج العادي.
    La legislación de la República reconoce únicamente los matrimonios oficiados por las autoridades de registro civil. UN ولا يعترف قانون الجمهورية إلاّ بالزيجات التي تتم بواسطة سلطات السجل المدني.
    La Comisión está investigando la posibilidad de reconocer los matrimonios islámicos. Sin embargo, tal vez el reconocimiento de los matrimonios islámicos constituya una violación de la Constitución y de la Convención. UN وتبحث لجنة القانون في جنوب أفريقيا في إمكانية الاعتراف بالزواج اﻹسلامي ولكن يبدو أن الاعتراف بالزيجات اﻹسلامية ربما يتعارض مع كل من الدستور ومع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Ley del Matrimonio dispone igualmente el reconocimiento de los matrimonios celebrados en el extranjero y, a este respecto, da efecto a la Convención sobre la Celebración y el Reconocimiento de la Validez de los Casamientos de La Haya. UN وينص قانون الزواج أيضاً على الاعتراف بالزيجات التي تتم في الخارج وهو يعطي في هذا الصدد مفعولاً لاتفاقية لاهاي المتعلقة بالاحتفال بالزيجات والاعتراف بصحتها.
    La ordenanza federal relativa al estado civil delega en los oficiales de los registros civiles cantonales el mandato de celebrar matrimonios y de llevar el registro correspondiente, donde se inscriben los matrimonios y los divorcios. UN والأمر الاتحادي بشأن الحالة المدنية 1987 يفوض مكاتب الحالة المدنية الكانتونية ولاية الاحتفال بالزواج وإمساك سجل بالزيجات حيث تسجل حالات الزواج والطلاق.
    La SMD considera necesaria y beneficiosa la legislación del Gobierno danés relativa a los matrimonios arreglados, a los matrimonios contraídos por la fuerza o bajo presión y a la edad límite de 23 años de edad para la reunificación de los cónyuges. UN ترى الجمعية الدانمركية للمرأة أن تشريع الحكومة الدانمركية ضروري ومفيد فيما يتعلق بالزيجات القائمة على ترتيبات والزيجات المعقودة قسراً أو تحت الضغط وجعل سن 24 عاماً حداً بشأن لم الأسرة.
    E. Adquisición de prestaciones de supérstites respecto de matrimonios contraídos después de la separación del servicio UN هاء - شراء استحقاقات الخلف فيما يتعلق بالزيجات التي تمت بعد انتهاء الخدمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد