ويكيبيديا

    "بالسلائف الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precursores químicos
        
    • productos químicos precursores
        
    • de precursores
        
    • los precursores
        
    • precursores y
        
    Supera en siete u ocho veces el producto interno bruto de una nación como Colombia, opera en decenas de países y tiene múltiples actividades conexas como el blanqueo de dinero y la desviación de precursores químicos. UN وتتجاوز عائداته الناتج القومي اﻹجمالي لدولة مثل كولومبيا بسبع أو ثماني مرات؛ ويمارس نشاطه في عشرات البلدان، ويشمل عددا من اﻷنشطة المرتبطة به مثل غسيل اﻷموال والانحراف بالسلائف الكيميائية عن أغراضها.
    5. Invita también al Noveno Congreso a que examine actividades de preparación y aplicación de legislación sobre conductas delictivas relacionadas con los precursores químicos y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    " Invita también al Noveno Congreso a que examine actividades de preparación y aplicación de legislación sobre conductas delictivas relacionadas con los precursores químicos y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas; " UN " يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى النظر في إعداد وانفاذ قانون يتعلق بالسلوك الاجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير " ؛
    5. Invita también al Noveno Congreso a que examine la preparación y aplicación de legislación sobre las conductas delictivas relacionadas con los precursores químicos y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    137. La Comisión reiteró la importancia de adoptar medidas a nivel regional e internacional para hacer frente con más eficacia al tráfico de productos químicos precursores. UN 137- وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية الاجراءات التي يتعين اتخاذها على المستوى الاقليمي والدولي للتصدي على نحو أكثر فعالية للاتجار بالسلائف الكيميائية.
    Una oportunidad histórica que, sin embargo, podría diluirse si no se adoptan de inmediato políticas efectivas contra el lavado de dinero, contra la desviación de precursores químicos y contra la permisividad en el consumo. UN ولكن هذه الفرصة يمكن أن تضيع إذا لم تُتخذ على الفور تدابير كافية لمكافحة غاسلي اﻷموال والمنحرفين بالسلائف الكيميائية عن أغراضها وإباحة استهلاك المخدرات.
    Reforzar los mecanismos de control e intercambio de información nacionales e internacionales para impedir el tráfico ilícito y el desvío de precursores químicos; UN - تعزيز الآليات الوطنية والدولية للمراقبة وتبادل المعلومات لعرقلة الاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية وتحويلها إلى غير الأغراض المخصصة لها؛
    También se ha previsto cooperar para fortalecer los organismos encargados de hacer cumplir la ley, intercambiar la información relativa a las amenazas terroristas y frenar el tráfico de precursores químicos y de drogas. UN ومن المخطط أيضاً إقامة تعاون لتعزيز وكالات إنفاذ القوانين، وتقاسم المعلومات الاستخبارية بشأن التهديدات الإرهابية، والقضاء على الاتجار بالسلائف الكيميائية والمخدرات.
    Los resultados en esta lucha seguirán siendo precarios mientras se continúen tolerando conductas como el libre comercio y la desviación de precursores químicos, la existencia de paraísos fiscales y financieros que faciliten el lavado de los rendimientos ilícitos y el tráfico de armas y explosivos ligados al narcotráfico. UN إن نتيجة هذا الكفاح ستبقى موضع شك ما دام هنــاك تساهل بشأن أمور مثل حرية التجارة بالسلائف الكيميائية وتحويلها؛ ووجود ملاذات ضريبية ومالية لغسل أموال اﻷرباح غير المشروعة؛ وتهريب اﻷسلحة والمتفجرات المرتبط بالمخدرات.
    Los países del Grupo de Río consideran necesario adoptar medidas enérgicas en contra del blanqueo de activos, las organizaciones de distribución, el tráfico de armas y el tráfico ilícito de precursores químicos. UN ٢٨ - وأشار إلى أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعتقد أنه من الضروري اتخاذ تدابير فعالة ضد ' غسل اﻷموال ' ، وشبكات التوزيع، والاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية.
    PROFUNDAMENTE ALARMADOS por la persistencia de este flagelo y por las vinculaciones que en ocasiones tiene con la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas, con el tráfico de precursores químicos y con el lavado de dinero, así como por su posible vinculación con otras actividades criminales; UN " وإذ يثير انزعاجهم البالغ استمرار هذا البلاء وصلته أحيانا باﻹنتاج غير المشروع للمخدرات واستعمالها والاتجار بها وبالاتجار بالسلائف الكيميائية وبغسيل اﻷموال فضلا عن صلاته المحتملة بأنشطة إجرامية أخرى؛
    En el caso de los precursores químicos, era preciso que se armonizaran en el ámbito regional la normativa aplicable, como ya lo habían hecho los Estados de la Comunidad Europea, y que se incrementara la cooperación interregional. UN وفيما يتعلق بالسلائف الكيميائية ، قال ان هناك حاجة الى التنسيق على المستوى الاقليمي ، مثلما تفعل دول الجماعة اﻷوروبية ، والى قدر أكبر من التعاون اﻷقاليمي .
    Y para garantizar un porvenir más claro a las nuevas generaciones tenemos que enfrentar también con valentía y decisión el problema mundial de las drogas ilícitas y sus delitos conexos, tales como el lavado de activos, el tráfico y el desvío de precursores químicos, el contrabando y el tráfico de armas. UN ومن أجل ضمان مستقبل أكثر استقرارا للأجيال المقبلة، يجب علينا أيضا أن نُبدي شجاعة وتصميما في مواجهة المشكلة العالمية المتمثلة في المخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم مثل غسل الأموال؛ والاتجار بالسلائف الكيميائية وتحويلها؛ والتهريب؛ وتجارة الأسلحة.
    El orador considera muy valioso el trabajo de la Comisión de Estupefacientes, el PNUFID y la Junta Internacional para la Fiscalización de Estupefacientes en materia de control del comercio internacional de los precursores químicos utilizados en la fabricación de drogas ilícitas, y destaca la necesidad de que se otorgue mayor atención a ese tema en el futuro. UN وأثنى على عمل لجنة المخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، وأكد على الحاجة إلى تركيز مزيد من الاهتمام على هذه المسألة في المستقبل.
    Dada su dedicación a mejorar la legislación y los mecanismos de aplicación en materia de precursores químicos, China ha respondido a las nuevas tendencias registradas en el tráfico de precursores y ha cooperado satisfactoriamente con la UNODC, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y los Estados interesados. UN وفي إطار الجهود المكرسة لتحسين التشريعات وآليات الإنفاذ الرامية لمراقبة السلائف الكيميائية، واجهت الصين الاتجاهات الجديدة في الاتجار بالسلائف الكيميائية وتعاونت بشكل فعال مع المكتب والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والدول المعنية.
    Los días 7 y 8 de mayo, el grupo de trabajo regional sobre información relativa a precursores químicos se reunió en Dushanbé para intercambiar información sobre las últimas incautaciones de sustancias controladas. UN وفي 7 و 8 أيار/مايو، اجتمع الفريق العامل للاستخبارات الإقليمية المعني بالسلائف الكيميائية في دوشانبي بغرض تبادل المعلومات المتعلقة بآخر الكميات المضبوطة من المواد الخاضعة للمراقبة.
    La prevención del uso indebido de drogas entre los niños y los jóvenes y la fiscalización del comercio internacional de los precursores químicos son esferas de particular interés para los miembros del Grupo de Río, y el orador agradece a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE) por su valioso apoyo. UN 43 - ومضى يقول إن منع الاستعمال غير المشروع للمخدرات بين الأطفال والشباب ومراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية هما من مجالات الاهتمام الخاص لدى الأعضاء في مجموعة ريو، وشكر مكتب الأمم المتحدة في فيينا والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على دعمهما القيم.
    El Gobierno del Canadá indicó que existía una cooperación frecuente entre el Canadá y los Estados Unidos respecto de los productos químicos precursores que cruzaban la frontera común. UN وأفادت حكومة كندا بأن هناك تعاونا متواترا بين كندا والولايات المتحدة فيما يتعلق بالسلائف الكيميائية التي تعبر حدودهما المشتركة.
    Se ha reducido el tráfico de precursores esenciales y se han incorporado el anhídrido acético y la acetona al cuadro de sustancias sujetas a restricciones. UN وأمكن كبح الاتجار بالسلائف الكيميائية الهامة وأضيف كل من خلات اﻷندريد واﻷسيتون إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد