Acordamos en apoyar, con todos los medios a nuestro alcance, la puesta en práctica del programa de cultura de paz para El Salvador auspiciado por la UNESCO. | UN | ونحن نساند بكل امكاناتنا تنفيذ برنامج السلم الثقافي المتعلق بالسلفادور الذي تتولى منظمة اليونسكو رعايته. |
Presta apoyo de secretaría al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y al Relator Especial encargado de El Salvador. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وللمقرر الخاص المعني بالسلفادور. |
No se ha suministrado anteriormente información relativa a El Salvador. | UN | لم تقدم فيما مضى معلومات فيما يتعلق بالسلفادور. |
Además, entiende que la presente solicitud tiene limitaciones temporales, y pregunta cuándo terminarán la labor en Guatemala y el subprograma sobre El Salvador. | UN | وأضاف أنه يفهم أن الطلب الحالي محدود زمنيا، وسأل عن موعد إنجاز العمل في غواتيمالا والبرنامج الفرعي المتعلق بالسلفادور. |
El DUI es el Documento Único que identifica fehacientemente a las personas naturales en todo acto público o privado, tanto dentro del país como en el extranjero cuando dichos actos surten efectos en El Salvador. | UN | وثيقة الهوية الوحيدة هي الوثيقة التي تحدد على نحو موثوق به هوية الأشخاص الطبيعيين في جميع الأعمال العامة والخاصة سواء داخل البلد أو خارجه عندما تكون لتلك الأعمال صلة بالسلفادور. |
La Asamblea Nacional de El Salvador fue anfitriona del seminario regional, que era el sexto de una serie. | UN | وقد استضافت الجمعية الوطنية بالسلفادور هذه الحلقة الدراسية، التي تشكل سادس حدث إقليمي في هذه المجموعة. |
Formuló una declaración Mario Roger Hernández, Viceministro de Economía de El Salvador. | UN | 51 -وأدلى ببيان ماريو روجر هيرناندز، نائب وزير الاقتصاد بالسلفادور. |
Por ejemplo, en relación con la suma de 36 millones de dólares relativas a El Salvador en 1992, se habían consignado 12.000 dólares para gastos de auditoría externa. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتصل بمبلغ اﻟ ٦٣ مليونا من الدولارات المتعلق بالسلفادور في عام ١٩٩٢، لم يخضع لمراجعة الحسابات الخارجية سوى مبلغ ٠٠٠ ٢١ دولار. |
Los sueldos y los gastos comunes del personal de contratación local se basan en la escala de sueldos local establecida para San Salvador (El Salvador). | UN | وتحسب المرتبات والتكاليف العامة للموظفين الخاصة بالموظفين المحليين على أساس جدول المرتبات المحلية الموضوع لسان سلفادور، بالسلفادور. |
Los sueldos y los gastos comunes del personal de contratación local se basan en la escala de sueldos locales establecida para San Salvador (El Salvador). | UN | وتكون المرتبات والتكاليف العامة للموظفين الخاصة بالموظفين المحليين على أساس جدول المرتبات المحلية الموضوع لسان سلفادور بالسلفادور. |
Hace menos de un mes, la representante de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad rindió un merecido tributo a El Salvador al declarar ante este órgano que su pueblo | UN | وقبل أقل من شهـر، أشـادت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكيـة، عندما تكلمت في مجلس اﻷمن، إشادة حقة بالسلفادور عندما قالت إن شعب السلفادور |
Encargado de prestar servicios sustantivos al Representante Especial encargado de la República Islámica del Irán, al Relator Especial encargado de Guinea Ecuatorial y al experto independiente encargado de El Salvador. | UN | مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص المعني بجمهورية إيران اﻹسلامية والمقرر الخاص المعني بغينيا الاستوائية والخبير المستقل المعني بالسلفادور. |
El orador consulta ante todo si el Relator Especial ha podido actualizar las informaciones referentes a Colombia, Costa Rica y El Salvador, o esas informaciones se refieren a períodos anteriores al correspondiente al informe. | UN | وقال ممثل فنلندا إنه يود أن يعرف أولا هل استطاع المقرر الخاص استكمال المعلومات المتعلقة بالسلفادور أو كوستاريكا أوكولومبيا، أم أن هذه المعلومات تتعلق بفترات سابقة لتلك التي يتناولها التقرير. |
57. La sexta reunión regional se celebrará en octubre de 2000 en San Salvador (El Salvador). | UN | 57- وسُيعقد الاجتماع الإقليمي السادس في تشرين الأول/أكتوبر 2000 في مدينة سان سلفادور بالسلفادور. |
Se agradece a la Policía Nacional Civil de El Salvador y a las distintas autoridades del país, por la atención brindada para hacer posible el exitoso desarrollo de esta Reunión y sus resultados. | UN | كما تعرب اللجنة عن الشكر للشرطة المدنية الوطنية بالسلفادور وشتى سلطات البلد على اهتمامهم بالعمل على إنجاح هذا الاجتماع وما أسفر عنه من نتائج. |
Se convino asimismo en que los primeros cursos de capacitación tendrían lugar en octubre de 2003, en El Salvador. | UN | وووفق أيضا على تنظيم الدورة التدريبية الأولى في تشرين الأول/ أكتوبر 2003 بالسلفادور. |
En las primeras semanas de octubre de 2005, El Salvador sufrió los efectos de dos desastres simultáneos: la erupción del volcán Ilamatepec y la tormenta tropical Stan. | UN | باء - السلفادور 12 - في الأسابيع الأولى من تشرين الأول/أكتوبر 2005، ألمّت بالسلفادور كارثتان متزامنتان هما: ثوران بركان إيلاماتيبيك وعاصفة ستان المدارية. |
Habiendo realizado el examen de El Salvador el 9 de febrero de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالسلفادور في 9 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
El examen de El Salvador se hizo en la cuarta sesión, el 9 de febrero de 2010. | UN | وأُجري الاستعراض المتعلق بالسلفادور في الجلسة الرابعة المعقودة يوم 9 شباط/فبراير 2010. |
En su octava sesión, celebrada el 11 de febrero de 2010, el Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre El Salvador. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بالسلفادور في جلسته الثامنة المعقودة في 11 شباط/فبراير 2010. |
El Estado reconoce que El Salvador es una nación multicultural con tres grupos indígenas: los náhuatl/pipiles, los lencas y los kakawiras. | UN | وهناك اعتراف بالسلفادور كبلد متعدد الثقافات يضم ثلاث مجموعات من الشعوب الأصلية: الناهواتل/بيبيل، واللانكا، والكاكاويرا. |