Habida cuenta de esta Ley, el Gobierno ha dictado la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra. | UN | وعلى أساس هذا القانون أصدرت الحكومة المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية. |
Por lo que se refiere a las medidas de policía fuera del ámbito de la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra, cabe remitirse nuevamente a la unión aduanera con Suiza. | UN | وفيما يتعلق بإنفاذ القانون خارج نطاق المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية فتجدر الإشارة مجددا إلى الاتحاد الجمركي القائم مع سويسرا. |
Los Estados Unidos participan en el estudio del Grupo de expertos de Wassenaar sobre las actividades de intermediación en el comercio de armas y tomaron parte en la reunión del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre las actividades de intermediación en el comercio de armas celebrada en 2000. | UN | تشارك الولايات المتحدة في الدراسة التي يجريها خبراء وفي إطار ترتيب واسينار بشأن السمسرة كما شاركت في الدراسة التي أجراها عام 2000 فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة في مجال الأسلحة. |
Los Estados Unidos participan en el estudio del grupo de Wassenaar sobre las actividades de intermediación y tomaron parte en la reunión del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre las actividades de intermediación en el comercio de armas celebrada en 2000. | UN | تشارك الولايات المتحدة في الدراسة التى تجري في إطار ترتيب واسنار المتعلقة بالسمسرة واشتركت في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة في مجال الأسلحة لعام 2000 التابع للأمم المتحدة |
El problema más serio es que, en todo el mundo, sólo unos 20 países tienen leyes que regulan la intermediación en materia de armas pequeñas. | UN | والمسألة الأساسية هنا هي أنه لا يوجد سوى 20 بلدا في جميع أرجاء العالم لديها تشريعات تتصل بالسمسرة في الأسلحة الصغيرة. |
En nuestra opinión, el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales será también, en un futuro próximo, una base útil e integral para la presentación de informes a las Naciones Unidas acerca de las actividades relativas a la intermediación en los Estados Miembros. | UN | وفي رأينا، إن تقرير فريق الخبراء الحكوميين سيشكل أيضا، في المستقبل القريب، أساسا مجديا ومركبا لتقديم التقارير إلى الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتصلة بالسمسرة في الدول الأعضاء. |
Promulgar legislación nacional o procedimientos administrativos adecuados para regular las actividades de los intermediarios en el comercio de armas pequeñas y ligeras. | UN | 14 - وضع تشريعات وطنية وافية أو إجراءات إدارية لتنظيم أنشطة العاملين بالسمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se especificarán las disposiciones sobre la intermediación de artículos peligrosos para hacerlas extensivas a la lista de artículos y tecnologías que requieren la aplicación de las salvaguardias | UN | ستحدَّد الأحكام المتعلقة بالسمسرة في المواد الحساسة لتشمل البنود الواردة في قائمة الأصناف والتكنولوجيا الموجبة لتطبيق الضمانات |
2. Ordenanza sobre intermediación de material de guerra | UN | 2- الأمر المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية |
Asimismo, el Togo abriga la ferviente esperanza de que el Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales se amplíe con el fin de abarcar las cuestiones relativas a la intermediación de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفي الوقت ذاته، تأمل توغو كثيرا أن يتم توسيع نطاق سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ليشمل المسائل المتصلة بالسمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En cuanto a la intermediación, el Canadá cree que en un tratado sobre el comercio de armas los controles de la intermediación deben limitarse a exigir que los Estados partes promulguen leyes que tipifiquen como delito la intermediación de transacciones ilícitas. | UN | وفيما يتعلق بنشاط السمسرة، ترى كندا أن الضوابط على السمسرة في معاهدةٍ لتجارة الأسلحة ينبغي أن تقتصر على شرط سن الدول الأطراف تشريعا يجرم الاشتغال بالسمسرة في المعاملات غير المشروعة. |
Se pidió a los Estados que describieran si su sistema de intermediación en el comercio de armas, en su caso, permitiría evitar que Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y asociados pudieran obtener artículos sujetos al embargo de armas. | UN | 104 - طُلب إلى الدول أن تصف كيف يمكن أن تحول نظمها المتعلقة بالسمسرة في تجارة الأسلحة دون حصول أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وغيرهم على أي مواد تخضع للحظر المفروض على الأسلحة. |
Entre ellas, están las de extremar los controles de los sistemas portátiles de defensa antiaérea, convenir en mejorar la transparencia de las transferencias de armas pequeñas y establecer elementos para la promulgación de legislación nacional sobre intermediación en el comercio de armas. | UN | ولقد تضمنت تشديد الضوابط على أنظمة الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان، والاتفاق على تعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة، ووضع عناصر للتشريعات الوطنية المتعلقة بالسمسرة في الأسلحة. |
Exhortamos a todos los Estados a que pongan en práctica las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre intermediación en el comercio de armas, al tiempo que se sigue trabajando en la elaboración de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre la cuestión que garantice la eficacia y la coherencia de las medidas nacionales. | UN | ونحث جميع الدول على تنفيذ توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة في الأسلحة، بينما تواصل السعي إلى وضع صك جديد ملزم قانونا بشأن الموضوع. وسيمكِّن ذلك من كفالة نجاعة واتساق التدابير الوطنية. |
El proyecto estableció la base para una mejor cooperación e intercambio de información sobre la intermediación en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras en África Oriental. | UN | ووضع هذا المشروع الأساس لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات المتعلقة بالسمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شرق أفريقيا. |
¿Qué leyes o procedimientos administrativos se encuentran en vigor a nivel nacional para regular las actividades de las personas que se dedican a la intermediación en el comercio de armas de fuego y explosivos dentro de la jurisdicción y control nacionales?. | UN | ما هي التشريعات الوطنية أو الإجراءات الإدارية القائمة لتنظيم أنشطة من يقومون بالسمسرة في تجارة الأسلحة النارية والمتفجرات؟ يرجى بيان الإجراءات ذات الصلة المتعلقة بسجل السماسرة ومنح التراخيص أو التصاريح لهم للاضطلاع بمعاملات السمسرة. |