Este año se ha progresado considerablemente para lograr la paz en el Sudán. | UN | لقد شهد العام الجاري تقدما ملحوظا في سبيل تحقيق السلام بالسودان. |
La oficina del UNICEF en el Sudán encomió el estudio y lo calificó de trabajo excelente y modélico. | UN | كما كان لهذا المسح موضع تقدير من جانب اليونيسيف بالسودان حيث عدّته عملاً نموذجياً متميزاً. |
Sin embargo, es oportuno que me ocupe brevemente de algunos de los aspectos de los que trata la Memoria y de otros aspectos que se relacionan directamente con el Sudán. | UN | غير أنه من المناسب أن نتطرق هنا بشيء من اﻹيجاز لبعض الجوانب التي غطاها التقرير وجوانب أخرى ذات صلة مباشرة بالسودان. |
Las partes en el conflicto armado del Sudán han adoptado medidas para mejorar el acceso humanitario a la zona de conflicto. | UN | واتخذت الأطراف في الصراع المسلح بالسودان خطوات لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى مناطق الحرب. |
Este año la Unión Europea ofreció una generosa contribución como ayuda humanitaria al Sudán. | UN | ولقد قدم الاتحاد، في هذا العام، مساهمة سخية في الأعمال الإنسانية بالسودان. |
el Sudán fue anfitrión de una conferencia contra el uso ilícito de drogas en la que participaron muchas autoridades. | UN | وإدارة المخدرات بالسودان تبعث بالمندوبين والتقارير الى مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Además, el Sudán ha creado numerosos fondos destinados principalmente a proyectos relativos a la eliminación de la pobreza y a conseguir un equilibrio económico y social. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت بالسودان صناديق عدة ينصب جل مواردها في مشروعات إزالة الفقر وتحقيق توازن اقتصادي واجتماعي. |
Según las autoridades eritreas, desde 1991 se han repatriado espontáneamente unos 140.000 refugiados, principalmente desde el Sudán. | UN | والسلطات الاريترية تقول بأن ما يقرب من ٠٠٠ ١٤٠ لاجئ قد عادوا على نحو تلقائي منذ عام ١٩٩١، وكانت غالبيتهم بالسودان. |
Concluyó la inscripción en el registro de todos los nacionales egipcios que residen en el Sudán, a excepción de los que tienen pasaporte diplomático. | UN | وتم تسجيل كافة المواطنين المصريين الذين يقيمون بالسودان عدا حملة الجوازات الدبلوماسية. |
Me llevó a nuestra casa en la que había estado viviendo durante un mes y seis días mientras nos encontrábamos en el Sudán. | UN | وأخذنا الى منزلنا، الذي كان يعيش فيه لمدة شهر وستة أيام عندما كنا بالسودان. |
Cuando el Gobierno asumió el poder, sólo había unos cinco establecimientos de enseñanza superior en el Sudán. | UN | وعندما تولت الحكومة السلطة، لم يكن بالسودان إلا خمس مؤسسات للتعليم العالي. |
Otro orador pidió que se distinguiera entre el papel del UNICEF en el programa de cooperación y su participación en la Operación Supervivencia en el Sudán. | UN | وطلب متحدث آخر أن يكون دور اليونيسيف مختلفا في برنامج التعاون وفي عملية شريان الحياة بالسودان. |
Saludamos complacidos las negociaciones de paz para el Sudán y Somalia que se realizan en territorio de Kenya. | UN | ونرحب أيما ترحيب بمفاوضات السلام الحالية التي تعقد في كينيا فيما يتعلق بالسودان والصومال. |
Otro orador pidió que se distinguiera entre el papel del UNICEF en el programa de cooperación y su participación en la Operación Supervivencia en el Sudán. | UN | وطلب متحدث آخر أن يكون دور اليونيسيف مختلفا في برنامج التعاون وفي عملية شريان الحياة بالسودان. |
Las incursiones violentas en la región de Darfur, en el Sudán, han desplazado a 1 millón de personas, al menos, dentro del Sudán y hacia el vecino Chad. | UN | إذ أدت التعديات العنيفة في منطقة دارفور بالسودان إلى تشرد ما لا يقل عن مليون شخص، داخل حدود السودان وفي تشاد المجاورة. |
La situación desesperada en que se encuentra la región de Darfur del Sudán ha afligido mucho al Gobierno y al pueblo de San Vicente y las Granadinas. | UN | والحالة المؤلمة في إقليم دارفور بالسودان سببت أسى كبيرا لحكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
La crisis en la región de Darfur del Sudán siguió planteando problemas importantes para la comunidad humanitaria en general. | UN | 6 - استمرت الأزمة في منطقة دارفور بالسودان تفرض تحديات كبيرة على دوائر العمل الإنساني عموما. |
Se debe poner fin al conflicto que ha asolado al Sudán durante alrededor de dos decenios. | UN | لا بد من أن ينتـهي الصراع الــذي يعصف بالسودان منذ أكثر من عقدين. |
Comunicaciones relativas al Sudán y solicitud de convocación de una sesión | UN | الرسائل المتعلقة بالسودان وطلب عقد اجتماع |
No obstante, el conflicto de la región sudanesa de Darfur ha provocado una grave crisis humanitaria. | UN | ولكن الصراع في منطقة دارفور بالسودان قد أدى إلى أزمة إنسانية حادة. |
Tiene sentido, si hubiese estado en Sudán. | Open Subtitles | هذا منطقي إن كنت تعيش بالسودان |
Cuando encontré a Clare trabajando en Sudan hablé con Matak, y le dije que revocara su visa. | Open Subtitles | عندما أكتشفت أن كلير تعمل بالسودان تقربت من ماتاك وقدمت رشوة له لألغاء تأشيرتها |