ويكيبيديا

    "بالسياحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el turismo
        
    • del turismo
        
    • al turismo
        
    • turística
        
    • de turismo
        
    • turísticas
        
    • turísticos
        
    • un turismo
        
    • turismo de
        
    • el sector
        
    • del sector turístico
        
    • desarrollo turístico
        
    El número total de empleos relacionados con el turismo siguió disminuyendo, de 8.830 en 1991 a 8.510 en 1992, es decir, un 3,6%. UN واستمرت العمالة المتصلة بالسياحة في الانخفاض، إذ قلت بنسبة ٣,٦ في المائة، من ٨٣٠ ٨ في عام ١٩٩١ الى ٥١٠ ٨ في عام ١٩٩٢.
    La contaminación del mar y sus consecuencias para el turismo, la diversidad biológica marina y los arrecifes de coral también se señaló como un problema importante. UN وأشير الى مشكلة هامة أخرى هي مشكلة التلوث البحري وما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق بالسياحة والتنوع الحيوي البحري والشعاب المرجانية.
    Se está apoyando la planificación y la gestión del turismo en Madagascar, así como la creación de puestos de trabajo relacionados con el turismo en Cabo Verde. UN يدعم تخطيط السياحة وإدارتها في مدغشقر، فضلا عن تهيئة فرص العمل المتصلة بالسياحة في الرأس اﻷخضر.
    El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se prestará especial atención a las actividades de desarrollo del sector privado, y particularmente a las empresas vinculadas al turismo. UN وسوف يتم التشديد على اﻷنشطة اﻹنمائية في القطاع الخاص، وبصورة خاصة على الشركات التي لها علاقة بالسياحة.
    ii) Colaboración sobre actividades de desarrollo del turismo con la Organización Mundial del turismo, el Consejo de turismo del Pacífico Meridional, la Pacific Asia Travel Association, la Comisión del Río Mekong y otras organizaciones relacionadas con el turismo; UN ' ٢ ' التعاون مع منظمة السياحة العالمية ومجلس السياحة لجنوب المحيط الهادئ، والرابطة السياحية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولجنة نهر ميكونغ وغيرها من المنظمات ذات الصلة بالسياحة في أنشطة تنمية السياحة؛
    ii) Colaboración sobre actividades de desarrollo del turismo con la Organización Mundial del turismo, el Consejo de turismo del Pacífico Meridional, la Pacific Asia Travel Association, la Comisión del Río Mekong y otras organizaciones relacionadas con el turismo; UN ' ٢ ' التعاون مع منظمة السياحة العالمية ومجلس السياحة لجنوب المحيط الهادئ، والرابطة السياحية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولجنة نهر ميكونغ وغيرها من المنظمات ذات الصلة بالسياحة في أنشطة تنمية السياحة؛
    Otra característica de la estrategia cubana es la combinación de la asistencia sanitaria con el turismo. UN ومن اﻷوجه اﻷخرى لاستراتيجية التصدير الكوبية ربط الرعاية الصحية بالسياحة.
    6. Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo. UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة.
    7. Protocolo adicional a la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística. UN البروتوكول اﻹضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة الخاص باستيراد وثائق ومواد النشر السياحية.
    La misma serie de instrumentos se ha utilizado en otros sectores relacionados con el turismo a fin de mejorar la calidad y el equilibrio generales de un turismo sostenible. UN وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة.
    Afirmaron que en los últimos tres años el Ministerio no había recibido ninguna denuncia de explotación sexual de los niños en relación con el turismo. UN وزعموا أن الوزارة لم تتلق في السنوات الثلاث اﻷخيرة أي تقارير تفيد وقوع حالات للاستغلال الجنسي لﻷطفال ذات صلة بالسياحة.
    COMERCIO INTERNACIONAL DE SERVICIOS RELACIONADOS CON EL TURISMO: UN التجارة الدولية في الخدمات المتصلة بالسياحة:
    Además, el Gobierno tiene intención de elevar el nivel de vida de la población, estrechando los vínculos entre la cultura, el turismo, los deportes y la juventud. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم الحكومة تحسين نوعية حياة الناس عن طريق ربط الثقافة بالسياحة والرياضة والشباب.
    También se están llevando a cabo diversas actividades experimentales relativas al turismo sostenible y el turismo ecológico, especialmente en la región del Mar Rojo. UN وهناك أيضا أنشطة تجريبية مختلفة تتعلق بالسياحة المستدامة والسياحة اﻹيكولوجية، ولا سيما في منطقة البحر اﻷحمر.
    Uno de los problemas sociales relacionados con el turismo en los países en desarrollo es la falta de personal directivo local. UN ومن المشاكل الاجتماعية المقترنة بالسياحة في البلدان النامية عدم وجود كبار المديرين من اﻷهالي.
    El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El interés actual en el turismo ecológico no debe eclipsar la difícil tarea de convertir al turismo de masas en una actividad sostenible. UN ولا يجوز للاهتمام الحالي بالسياحة الطبيعية أن يحجب ذلك التحدي الرئيسي المتمثل في جعل السياحة الجماعية سياحة مستدامة.
    A los efectos del SCT para el turismo, el factor principal serán las estadísticas pertinentes disponibles de acuerdo con las especificaciones para las industrias turísticas características. UN وبالنسبة للنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، يتمثل العامل الرئيسي في مدى توافر الإحصاءات ذات العلاقة وفقا لمواصفات الصناعات الخاصة بالسياحة.
    Una reunión de expertos celebrada en la UNCTAD en 1998 recomendó entre otras cosas la aprobación de un anexo sobre turismo al AGCS que expondría las nuevas disciplinas de reglamentación aplicables a los servicios turísticos. UN وأوصى اجتماعٌ للخبراء عقد في الأونكتاد عام 1998 بجملة أمور منها اعتماد مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يتعلق بالسياحة ويبين الضوابط التنظيمية الجديدة التي تنطبق على الخدمات السياحية.
    La falta de mercados competitivos puede obstaculizar considerablemente el desarrollo de eslabonamientos en el sector del turismo. UN ويمكن لغياب الأسواق التنافسية أن يعرقل إلى حد بعيد تنمية الترابطات القطاعية المتعلقة بالسياحة.
    El Ministerio de Tierras, Infraestructura y Transportes desplegará esfuerzos para promover esas actividades en cooperación con las asociaciones de agencias de viajes, la Asociación Internacional de Fomento del turismo y otras organizaciones del sector turístico. UN وستبذل وزارة الأراضي والهياكل الأساسية والنقل جهودها من أجل الترويج لهذه الأنشطة بالتعاون مع اتحادات الأسفار، والاتحاد الدولي لترويج السياحة، والمنظمات الأخرى المتصلة بالسياحة.
    El Gobierno ha terminado su examen del Plan de desarrollo turístico para diez años, y ha presentado su Plan de Ejecución de Obras turísticas para 1995-1999. UN ١٣ - وأنهت الحكومة استعراضها للخطة العشرية لتنمية السياحة وقدمت خطتها التنفيذية المتعلقة بالسياحة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد