ويكيبيديا

    "بالسيادة الكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena soberanía
        
    • soberanía plena
        
    • soberanía completa
        
    • total soberanía
        
    • la soberanía total
        
    Es un derecho inalienable, que seguirá en vigor hasta que obtengamos la plena soberanía. UN ولا يزال هذا الحق حقا غير قابل للتصرف، وسيظل نافذا إلى أن يحين ذلك الوقت الذي نتمتع فيه بالسيادة الكاملة.
    No se puede invocar el principio básico de libre determinación para transformar una posesión ilícita en una situación de plena soberanía. UN فيجب عدم استخدام المبدأ الأساسي لتقرير المصير بحرية من أجل تحويل وضع غير شرعي إلى حالة تتعلق بالسيادة الكاملة.
    Debe reconocerse la plena soberanía del pueblo puertorriqueño. UN وأنـه يجب الاعتراف بالسيادة الكاملة لشعب بورتوريكو.
    El Estado Libre Asociado no goza de soberanía plena porque ésta reside en el Congreso y la Constitución de los Estados Unidos. UN ٦٩ - ومضى قائلا إن الدولة الحرة المرتبطة لا تتمتع بالسيادة الكاملة ذلك ﻷنها تتبع الكونغرس ودستور الولايات المتحدة.
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se señaló que esta disposición podría causar dificultades en el caso de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو ﻹحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    La soberanía completa y exclusiva que ejerce todo Estado sobre el espacio aéreo situado sobre su territorio debería ser reconocida por los demás Estados de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وينبغي أن تقرّ كل الدول بالسيادة الكاملة والخالصة لكل دولة على الفضاء الجوي فوق أراضيها وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    Un curso de agua es una unidad independiente sobre la que ningún Estado puede reclamar total soberanía. UN وذكرت أن المجرى المائي هو وحدة مستقلة لا تستطيع أي دولة أن تطالب بالسيادة الكاملة عليها.
    La diferencia fundamental entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre es que todo Estado tiene la soberanía total y exclusiva del espacio aéreo situado sobre su territorio y sus aguas territoriales, mientras que ningún Estado tiene tal soberanía con respecto al espacio ultraterrestre. UN الفرق الأساسي بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي هو أنه تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي فوق أقاليمها ومياهها الإقليمية، بينما لا تتمتع أي دولة بتلك السيادة على الفضاء الخارجي.
    El Consejo de Seguridad reafirma su empeño en asegurar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بالسيادة الكاملة ﻷفغانستان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية.
    El Consejo de Seguridad reafirma su empeño en asegurar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بالسيادة الكاملة ﻷفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية.
    Los habitantes de Tokelau deben gozar de plena soberanía sobre su zona económica exclusiva, al tiempo que Nueva Zelandia vela porque ellos desempeñen un papel activo en la gestión de sus propios asuntos en los planos regional e internacional. UN 27 - وقال إن توكيلاو يجب أن تتمتع بالسيادة الكاملة على منطقتها الاقتصادية الخالصة. وأضاف أن نيوزيلندا تساعد على كفالة أن تضطلع توكيلاو بدور نشيط في إدارة شؤونها الخاصة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En virtud de ese principio, quiero decir que Francia reconocería la plena soberanía de la Unión de las Comoras a través de todo su territorio a la vez que continúa administrando la isla comorana de Mayotte. UN ووفقا لهذا المبدأ، أعني أن تعترف فرنسا بالسيادة الكاملة لاتحاد جزر القمر على كامل أراضيه بينما تظل تدير جزيرة مايوت القمرية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reafirman su adhesión a la plena soberanía, independencia, integridad territorial y unidad nacional del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN " وهم يؤكدون من جديد التزامهم بالسيادة الكاملة للبنان، واستقلاله، وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    El Gobierno de la República de China de Taiwán disfruta de plena soberanía sobre el territorio de Taiwán y sus recursos naturales y es el único responsable por el desarrollo de sus relaciones internacionales. La comunidad internacional no puede seguir pasando por alto esta realidad. Por consiguiente, su delegación apoya la inclusión del tema 166 en el programa. UN كما أن حكومة جمهورية الصين في تايوان تتمتع بالسيادة الكاملة على إقليم تايوان وموارده الطبيعية وهي مسؤولة دون غيرها عن إدارة علاقاتها الخارجية، وليس بوسع المجتمع الدولي أن يواصل تجاهل تلك الحقيقة وعلى ذلك فإن وفده يؤيد إدراج البند 166 في جدول الأعمال.
    2. El propósito del próximo referéndum sobre la nueva constitución de Gibraltar no está claro, puesto que el pueblo de Gibraltar y el Reino Unido han expresado repetidamente su convicción de que el Reino Unido tiene plena soberanía sobre Gibraltar. UN 2 - واستطرد قائلا إن الغرض من الاستفتاء المقبل على الدستور الجديد لجبل طارق غير واضح لأن شعب جبل طارق والمملكة المتحدة أعلنا مرارا إيمانهما بالسيادة الكاملة للمملكة المتحدة على جبل طارق.
    8. Los Estados Partes designarán una autoridad central o, cuando sea necesario, varias autoridades centrales, con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecuciónSe señaló que esta disposición podría causar dificultades cuando se tratara de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN ٨ - تعين الدول اﻷطراف سلطة مركزية ، أو عند الضرورة سلطات مركزية ، تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو ﻹحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها .لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se señaló que esta disposición podría causar dificultades en el caso de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN عند الضرورة ، تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو باحالتها إلى الجهات المختصة لتنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se señaló que esta disposición podría causar dificultades en el caso de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN عند الضرورة ، تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو باحالتها إلى الجهات المختصة لتنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    Conforme al artículo 1 de la Convención de Chicago que reglamenta la aviación civil internacional, todo Estado tiene soberanía completa y exclusiva sobre el espacio aéreo que corresponde a su territorio, de modo que Liberia tiene derecho a controlar los vuelos en su propio espacio aéreo. UN ووفقا للمادة 1 من اتفاقية شيكاغو المنظمة للطيران المدني الدولي، تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة المطلقة على المجال الجوي فوق إقليمها. ولذا يحق لليبريا المطالبة بحقها في إدارة تحركات الطيران في مجالها الجوي.
    1. Si bien todos los Estados gozan de soberanía completa y exclusiva respecto del espacio aéreo situado sobre sus territorios y aguas territoriales, el espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, no es objeto de apropiación nacional por reivindicación de soberanía, uso u ocupación, ni de ninguna otra manera. UN 1- بينما تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي فوق إقليمها ومياهها الإقليمية، لا يجوز لأي بلد الاستيلاء على الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة، من خلال استخدامه أو احتلاله، أو بأي وسيلة أخرى.
    La única garantía de paz es la existencia de dos Estados que vivan uno junto al otro, con Jerusalén como capital, y gocen de total soberanía y fronteras seguras. UN وقال إن السبيل الوحيد لضمان السلام هو إقامة دولتين جنبا إلى جنب، وعاصمتهما القدس، تتمتع كل منهما بالسيادة الكاملة وبحدود آمنة.
    Sin embargo, cabe observar que la soberanía total y exclusiva que todo Estado ejerce sobre el espacio aéreo sobre su territorio debe ser reconocida por los demás Estados, de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وتجدر الإشارة، من ناحية أخرى، إلى ضرورة إقرار سائر الدول بالسيادة الكاملة والخالصة لكل دولة على الفضاء الجوي فوق أراضيها وفقاً لمبادئ القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد