ويكيبيديا

    "بالسياسات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política económica
        
    • las políticas económicas
        
    • de políticas económicas
        
    Dependencia de Asesoría sobre política económica y Desarrollo Rural UN الوحدة الاستشارية المعنية بالسياسات الاقتصادية والتنمية الريفية
    Dependencia de Asesoría sobre política económica y Desarrollo Rural UN الوحدة الاستشارية المعنية بالسياسات الاقتصادية والتنمية الريفية
    Se está realizando un progreso constante en la coordinación y cooperación de la política económica mundial. UN وقد بدأ التقدم يشق طريقه في أعمال التنسيق والتعاون المتعلقة بالسياسات الاقتصادية العالمية.
    El continente continúa siendo muy vulnerable a las políticas económicas internacionales adversas, así como frente a las calamidades naturales, debido a su limitada capacidad de respuesta. UN وتتأثر القارة بدرجة عالية بالسياسات الاقتصادية الدولية غير المواتية وبالكوارث الطبيعية نظرا لمحدودية قدرتها على الرد.
    Las decisiones de la comunidad internacional con respecto a las políticas económicas internacionales se toman, en su mayoría, en el marco de las Naciones Unidas. UN وقرارات المجتمع الدولي المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الدولية تتخذ في معظم اﻷحيان في إطار اﻷمم المتحدة.
    En el caso de las políticas económicas internas, esa evaluación de las consecuencias puede contribuir al debate nacional sobre las políticas económicas y sobre su modificación ulterior para producir efectos sociales más positivos. UN ففي حالة السياسات الاقتصادية المحلية، يمكن لتقييم الأثر هذا أن يسهم في النقاش الوطني المتعلق بالسياسات الاقتصادية وفي تعديلها، في نهاية المطاف، كيما تخلف آثارا اجتماعية أكثر إيجابية.
    Con respecto a la política económica y social, el gobierno debe manejar la deuda nacional, al tiempo que estimula la inversión y fortalece los programas públicos de salud y educación. News-Commentary وفيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية فيتعين على الحكومة أن تعمل على إدارة الدين الوطني وفي نفس الوقت تشجيع الاستثمار وتشغيل العمالة وتعزيز التعليم العام والبرامج الصحية.
    Al mismo tiempo, muchos países de renta media han recuperado el acceso a los fondos del mercado privado, pero la sostenibilidad de estas corrientes financieras dependerá de que se mantenga un entorno de política económica sólido. III. RESPUESTAS PRESENTADAS POR LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN وفي الوقت نفسه، استعادت بلدان كثيرة متوسطة الدخل فرصة الحصول على التمويل من سوق القطاع الخاص، ولكن إمكانية المحافظة على دوام هذه التدفقات سوف تتوقف على استمرار العمل بالسياسات الاقتصادية القوية.
    El programa de política económica y social del Centro y la labor que éste lleva a cabo para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y proteger a la infancia han contribuido a configurar esa perspectiva y ese temario. UN وقد ساهم برنامج المركز المتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية، وعمله المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق وحماية الطفل قد ساهما في تحديد شكل هذه الرؤية وهذه الخطة.
    En los países, no se puede negar la necesidad de incluir a la sociedad civil en el debate sobre la política económica. UN ولا يمكن على الصعيد القطري لكل بلد إنكار ضرورة إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية.
    Esas propuestas varían desde las referentes a la política económica y fiscal hasta la promoción y aprobación de leyes, así como diversas partidas de gastos. UN وتتراوح هذه المقترحات بين مقترحات تتعلق بالسياسات الاقتصادية والضريبية وصياغة مشاريع القوانين وإقرار القوانين المقترحة فضلاً عن مختلف بنود الانفاق.
    La serie de sesiones tiene por objeto el estudio de los principales temas relacionados con la política económica y social, así como la cooperación internacional en las esferas económica, social y conexas. UN ويهدف هذا الجزء إلى تناول مواضيع الساعة الرئيسية ذات الصلة بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وذات الصلة.
    El Gobierno del Ecuador ha tomado medidas de política económica para recuperar recursos provenientes de la explotación petrolera que dan sostenibilidad a la inversión social y productiva, mejorando las condiciones de vida de los ecuatorianos menos favorecidos. UN وقد اضطلعت حكومة إكوادور بتدابير تتعلق بالسياسات الاقتصادية لاستعادة الدخل من عمليات النفط. وسوف يمكننا هذا من الدخول في استثمار اجتماعي مستدام ومنتج، مما يحسن الأوضاع المعيشية للمحرومين من سكان إكوادور.
    Acrecentar la productividad del trabajo no significaba sólo modificar las políticas económicas tradicionales sino también introducir mejoras en la infraestructura y los servicios de salud y educación disponibles universalmente. UN والارتقاء بإنتاجية الأيدي العاملة ليس مجرد مسألة تتعلق بالسياسات الاقتصادية التقليدية، بل هو أيضاً موضوع متصل بإدخال تحسينات على الهيكل المتاح عالمياً والخدمات الصحية والتعليمية.
    Algunos de estos programas están vinculados con las políticas económicas y sociales nacionales y contribuyen a tres de los Objetivos. UN وترتبط بعض تلك البرامج بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وتساهم فيما يتعلق بثلاثة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hace especial hincapié en la importancia de vincular la aplicación de las cuentas de recursos hídricos a la demanda de los usuarios y, de manera más general, a las políticas económicas nacionales. UN وهي تركز تركيزا شديدا على ربط العمل بحسابات المياه بطلبات المستخدمين، وربطه بشكل أعم بالسياسات الاقتصادية الوطنية.
    El continente sigue siendo muy vulnerable a las políticas económicas internacionales adversas y a los desastres naturales debido a su limitada capacidad de respuesta. UN ولا تزال القارة شديدة التأثر بالسياسات الاقتصادية الدولية المعاكسة وبالكوارث الطبيعية نظــرا لقدرتها المحدودة على مواكبــتها.
    El fenómeno del desempleo oculto está relacionado directamente con las políticas económicas y de empleo dirigidas a prevenir el despido masivo de trabajadores. UN وترتبط ظاهرة البطالة المستترة ارتباطا مباشرا بالسياسات الاقتصادية وسياسات العمل الرامية إلى منع فصل القوة العاملة الواسع النطاق.
    Las deficiencias internas de los gobiernos marcados por el despotismo y la corrupción, algunas de ellas vinculadas a las políticas económicas de creación de renta, agravaron la crisis económica. UN فقد ضاعفت كثيرا من الأزمة الاقتصادية أوجه القصور الداخلية في شؤون الحكم، والتي اتسمت بأشكال من الحكم المطلق والفساد، وارتبط بعضها بالسياسات الاقتصادية الريعية.
    Las deficiencias internas de la gestión pública marcada por el despotismo y la corrupción, algunas de ellas vinculadas a las políticas económicas de creación de renta, agravaron más la crisis económica. UN فقد زادت من تفاقم الأزمة الاقتصادية أوجه القصور الداخلية في شؤون الحكم، والتي اتسمت بأشكال من الحكم المطلق والفساد، وارتبط بعضها بالسياسات الاقتصادية الريعية.
    En materia de políticas económicas y sociales UN فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد