ويكيبيديا

    "بالسياسات والإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas y procedimientos
        
    • las políticas y los procedimientos
        
    • políticas y medidas
        
    • las normas y procedimientos
        
    • las normas y los procedimientos
        
    • política y de procedimiento
        
    • procedimientos y políticas
        
    3.2 10.000 miembros del personal de las misiones son usuarios activos del nuevo sitio Intranet sobre políticas y procedimientos del Departamento UN 3-2 يستخدم 000 10 موظف من موظفي البعثات بنشاط موقع الإنترانيت الجديد التابع للإدارة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات
    10.000 miembros del personal de las misiones son usuarios activos del nuevo sitio en la Intranet sobre políticas y procedimientos del Departamento UN 000 10 من موظفي البعثات هم مستخدمون نشطون لموقع الإنترانت الجديد الخاص بالإدارة والمتعلق بالسياسات والإجراءات
    Orientación y asesoramiento a 20 funcionarios de prisiones del Chad sobre políticas y procedimientos básicos UN إتاحة سُبل التعلم والمشورة إلى 20 من موظفي السجون التشاديين فيما يتصل بالسياسات والإجراءات الأساسية
    Cada jefe de departamento tendrá la obligación de atenerse a las políticas y los procedimientos prescritos por la Junta de Publicaciones. UN يكون كل رئيس إدارة مسؤولا عن التقيد بالسياسات والإجراءات التي يضعها مجلس المنشورات.
    Dos representantes manifestaron preocupación en relación con las políticas y los procedimientos, y otro sobre la necesidad de garantizar la seguridad de la producción. UN وأعرب ممثلان عن شواغل متصلة بالسياسات والإجراءات وأعرب ممثل آخر عن شواغل بشأن الحاجة إلى كفالة سلامة الإنتاج.
    Lista detallada de las políticas y medidas recomendadas con miras a la movilización de fondos para hacer frente a la problemática del cambio climático UN قائمة مفصلة بالسياسات والإجراءات المقترحة لتعبئة التمويل للتصدي للتحديات المناخية
    Dentro de ese marco, el Departamento ha reunido más de 5.000 documentos sobre las normas y procedimientos que regulan sus actividades en la Sede y sobre el terreno. UN وباستخدام هذا الإطار، تمكنت الإدارة المذكورة من جمع ما يزيد عن 000 5 وثيقة متعلقة بالسياسات والإجراءات وتنظم الأنشطة في المقر وفي الميدان.
    Cumplir las normas y los procedimientos de evaluación del desempeño de los proveedores UN التقيد بالسياسات والإجراءات المتعلقة بتقييم أداء البائعين
    El UNFPA ha reforzado su respuesta mediante un enfoque amplio y sistemático a fin de fortalecer los controles internos y asegurar el cumplimiento de las políticas y procedimientos. UN وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات.
    Uno de los ámbitos de interés para los Estados Miembros es el relacionado con las políticas y procedimientos aplicables al equipo de propiedad de los contingentes y a la autonomía logística. UN وأحد جوانب الاهتمام بالنسبة للدول الأعضاء يتعلق بالسياسات والإجراءات فيما يتصل بالمعدات المملوكة للقوات والاكتفاء الذاتي.
    Recibe y evalúa reclamaciones de personal y estudiantes universitarios sobre prácticas de discriminación por motivos de sexo y trabaja en colaboración con asesores especiales en relación con el problema del acoso sexual, recomendando políticas y procedimientos apropiados. UN وتتلقى اللجنة وتراقب الشكاوى المقدمة من موظفي الجامعة وطلبتها فيما يتعلق بالممارسات التمييزية الجنسانية، كما تتعاون مع المستشارين الخاصين بشأن التحرش الجنسي، فتوصي بالسياسات والإجراءات الواجبة.
    Se evalúa la eficacia de los controles internos a la hora de comprobar que los beneficiarios siguen teniendo derecho a sus beneficios y prestaciones; se determina si se observan las políticas y procedimientos; y se hace un seguimiento de las recomendaciones anteriores. UN يقيِّم فعالية الضوابط الداخلية في التحقق من استمرار أهلية المستفيدين للحصول على استحقاقاتهم؛ ويحدد مدى التقيد بالسياسات والإجراءات القائمة؛ ويتابع تنفيذ التوصيات السابقة.
    Se evalúa la eficacia de los controles internos aplicados para seleccionar y tramitar los casos de emergencia que se deben pagar; y se valora la pertinencia de las políticas y procedimientos establecidos para los pagos con cargo al Fondo de Emergencia, así como su aplicación. UN يقيِّم فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في اختيار ومعالجة حالات الطوارئ المتعلقة بالسداد؛ ويحدد التقيد بالسياسات والإجراءات القائمة ووفائها بالغرض فيما يتعلق بمدفوعات صندوق الطوارئ.
    La Junta teme que, sin planes adecuados, el personal sobre el terreno o de las oficinas de país no esté capacitado y familiarizado con las nuevas políticas y procedimientos necesarios para la implantación de las IPSAS; por ejemplo, la necesidad de catalogar exactamente el volumen y el valor de los activos. UN ويساور المجلس قلق من أنه دون وجود خطط ملائمة، قد لا يحصل الموظفون العاملون في الميدان أو في المكاتب القطرية على تدريب وتعريف بالسياسات والإجراءات الجديدة اللازمة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على سبيل المثال، بالحاجة إلى إدراج حجم الأصول وقيمتها بشكل دقيق.
    i) Asesorar sobre cuestiones relacionadas con la interpretación y la aplicación de los estatutos y los reglamentos de la Caja y las disposiciones del sistema de ajuste de las pensiones, y prestar apoyo operacional respecto de las políticas y procedimientos administrativos; UN ' 1` توفير المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق النظام الأساسي للصندوق وقواعده الإدارية، ونظام تسوية المعاشات التقاعدية؛ وتوفير الدعم التشغيلي فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات الإدارية؛
    La rendición de cuentas, como se entiende en el informe, se refiere fundamentalmente a las políticas y los procedimientos, así como a la eficacia administrativa y operacional. UN فالمساءلة، مثلما جاء في التقرير، تتعلق أساساً بالسياسات والإجراءات إلى جانب الفعالية الإدارية والتنفيذية.
    Las oficinas regionales y las dependencias de la sede realizarán un seguimiento periódico y velarán por el cumplimiento de las políticas y los procedimientos. UN وسوف تقوم المكاتب الإقليمية ووحدات المقر بالمتابعة المنتظمة وكفالة التقيد بالسياسات والإجراءات.
    Además, sobre la base del gran número de proyectos cuyos presupuestos se excedieron, parecería que los directores de proyectos no se ajustaron a las políticas y los procedimientos durante el bienio. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لعدد المشاريع الكبير التي تجاوزت نفقاتها ميزانياتها، يبدو أن مديري المشاريع لم يتقيدوا بالسياسات والإجراءات خلال فترة السنتين.
    El Gobierno procura despertar conciencia sobre esta cuestión y adopta diversas medidas para promover en mayor medida la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en materia de políticas y medidas administrativas. UN وتحاول الحكومة زيادة الوعي بشأن هذه الحالة، وتتخذ تدابير مختلفة لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالسياسات والإجراءات الإدارية.
    f) Realizar estudios de políticas y medidas que fomenten la buena gobernanza; UN (و) الاضطلاع بدراسات تتعلق بالسياسات والإجراءات التي تعزز الحكم الرشيد؛
    En cuanto a las IPSAS, el ACNUR participa decididamente en el debate interinstitucional sobre las normas y procedimientos contables en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تشارك المفوضية مشاركة مكثفة في المناقشات الجارية بين الوكالات فيما يتصل بالسياسات والإجراءات المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة.
    Mediante reuniones semanales, la conclusión del examen del procedimiento de promoción de la Policía Nacional de Haití y la presentación del proyecto de propuesta sobre las normas y los procedimientos de la Policía Nacional de Haití UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، والانتهاء من استعراض إجراءات الترقية بالشرطة الوطنية الهايتية، وتقديم مشروع اقتراح خاص بالسياسات والإجراءات إلى الشرطة الوطنية الهايتية
    28.16 El Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas actúa en nombre del Secretario General para velar por que las Naciones Unidas reaccionen en forma coherente a cualquier situación de emergencia y se encarga de todos los aspectos de política y de procedimiento de las cuestiones de seguridad. UN ٨٢-٦١ ويعمل منسق أمن اﻷمم المتحدة بالنيابة عن اﻷمين العام على كفالة توفر استجابة متسقة من جانب اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ وهو مسؤول عن مسائل اﻷمن من جميع جوانبها المتعلقة بالسياسات واﻹجراءات.
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون 30 يوما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد