12. En el tema de la familia hay una singular convergencia de numerosas cuestiones de política social, derechos humanos y desarrollo. | UN | ١٢ - ويتيح موضوع اﻷسرة الجمع على نحو فريد بين المسائل العديدة المتعلقة بالسياسة الاجتماعية وحقوق الانسان والتنمية. |
- Mejorar la coordinación entre los organismos encargados de la política social y económica; | UN | ● تحسين التنسيق ما بين الوكالات المعنية بالسياسة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Australia espera que el nuevo jefe del Estado sea fiel a sus promesas relativas a la política social y las libertades individuales. | UN | وتأمل استراليا أن يفي رئيس الدولة الجديد بوعوده المتعلقة بالسياسة الاجتماعية والحريات الفردية. |
- Miembro de la Comisión de política social y familia de la Sejm | UN | عضو اللجنة البرلمانية المعنية بالسياسة الاجتماعية والأسرة |
El Comité dependerá del Comité permanente de políticas sociales del Gabinete y tendrá en cuenta los resultados de la Investigación Gordon. | UN | وستقدم اللجنة تقريرا إلى اللجنة الدائمة التابعة لمجلس الوزراء المعنية بالسياسة الاجتماعية وستأخذ بعين الاعتبار نتائج استقصاء غوردون. |
La agenda de género se articuló a partir de dicho Acuerdo con todas las instituciones dedicadas a la política social. | UN | وقد وضح جدول أعمال الجنسين انطلاقا من هذا الاتفاق مع جميع المؤسسات المعنية بالسياسة الاجتماعية. |
El compromiso de México con la política social se reflejaba tanto en el volumen de los recursos que le consagraba como en la estrategia que perseguía al respecto. | UN | وينعكس التزام المكسيك بالسياسة الاجتماعية في الموارد المخصصة لهذه السياسة وكذلك في الاستراتيجية التي يجري تنفيذها. |
35. En el proyecto de investigación se estudian dos aspectos relacionados de la política social en el contexto de la reestructuración económica. | UN | ٣٥ - ويتناول مشروع البحث بالدراسة جانبين متصلين بالسياسة الاجتماعية في سياق إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي. |
Además de examinar las cuestiones relativas a la política social general, la Comisión se ocupa de asuntos que afectan a grupos sociales determinados, en particular los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | وباﻹضافة إلى نظر القضايا المتعلقة بالسياسة الاجتماعية عموما فقد عالجت اللجنة المسائل المتصلة بفئات اجتماعية خاصة ولا سيما بالشباب وكبار السن والمعوقين. |
El informe tiene en cuenta la determinación de la Cumbre de promover un enfoque sistémico e integral y propone una visión amplia de la política social que reconozca la interacción de los factores sociales, económicos y culturales. | UN | وهو يمثل استجابة لما دعا إليه مؤتمر القمة بقوة من اﻷخذ بنهج نظمي كلي ويقدم نظرة واسعة فيما يتعلق بالسياسة الاجتماعية تسلم بالتفاعل بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
388. Además, el Grupo de Trabajo de política social ha formulado recomendaciones para el Comité Asesor y de Hacienda en respuesta a una solicitud sobre hogares y personas de bajos ingresos. | UN | وفضلا عن ذلك، قام الفريق العامل المعني بالسياسة الاجتماعية بإصدار توصيات للجنة الاستشارية والمالية استجابة لالتماس بشأن الأشخاص والأسر من ذوي الدخل المنخفض. |
:: Dirigir la ejecución de decisiones sobre política social y mantener informado al Consejo de Ministros sobre los progresos para llevar a la práctica dicha política | UN | :: إدارة تنفيذ القرارات المتعلقة بالسياسة الاجتماعية وإطلاع الحكومة بشكل مستمر على التقدم المحرز في ترجمة السياسة الاجتماعية إلى عمل |
Como parte de su labor sobre la política social en un contexto de desarrollo, el Instituto examina las cuestiones de género y las repercusiones de la globalización en la formulación de políticas sociales. | UN | ومن بين عناصر عمله المتعلق بالسياسة الاجتماعية في السياق الإنمائي، يبحث المعهد في المسائل الجنسانية مثل أثر العولمة في توفير السياسات الاجتماعية. |
Se sugiere en relación con ello consultar los informes preparados por Bélgica en el marco de la Declaración tripartita de principios sobre las empresas multinacionales y la política social aprobada por el Consejo de Administración de la OIT. | UN | ونقترح في هذا الصدد الاطلاع على التقارير التي قدمتها بلجيكا في إطار الإعلان الثلاثي المتعلق بالسياسة الاجتماعية للشركات المتعددة الجنسيات الذي اعتمده مجلس إدارة منظمة العمل الدولية. |
Se publicaron asimismo documentos de trabajo del UNICEF en materia de política social y económica, igualdad entre los géneros y derechos humanos, pobreza infantil y reforma legislativa integrada. | UN | كما نشرت أوراق عمل لليونيسيف تتناول مسائل متعلقة بالسياسة الاجتماعية والاقتصادية، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وفقر الأطفال، والإصلاح التشريعي الجامع. |
La estrategia se concentrará en la realización de investigaciones aplicadas, análisis y trabajos de divulgación de resultados sobre opciones, estrategias y programas de política social como base para la adopción de decisiones por los gobiernos. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
La estrategia se concentrará en la realización de investigaciones aplicadas, análisis y trabajos de divulgación de resultados sobre opciones, estrategias y programas de política social como base para la adopción de decisiones por los gobiernos. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
La estrategia se centrará en la realización de investigaciones aplicadas, análisis y divulgación de resultados sobre opciones, estrategias y programas de política social como base para la adopción de decisiones por los gobiernos. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
El aumento previsto de los recursos extrapresupuestarios se debe a la nueva financiación prevista para proyectos relativos a políticas sociales, los jóvenes y los observatorios urbanos. | UN | وتعزى الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التمويل الجديد المتوقع للمشاريع المتعلقة بالسياسة الاجتماعية والشباب والمراصد الحضرية. |
Si bien nuestro firme compromiso en materia de políticas sociales ha rendido sus frutos, según queda demostrado por las altas posiciones que Barbados ha ocupado en el índice del desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), incipientes problemas relacionados en su mayoría con la pobreza, en particular entre la juventud, son motivo de gran preocupación. | UN | ومع أن التزامنا القوي بالسياسة الاجتماعية أتانا بعائدات كبيرة، وهو ما يتضح من مركز بربادوس المتقدم في مؤشر التنمية البشرية الذي يصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فثمة مشاكل لها علاقة وثيقة بالفقر بدأت تبرز، وخاصة بين الشباب، وتثير قلقنا العميق. |