También se transportan en camiones a Kismaayo y a otras zonas de Somalia. C. Financiación | UN | وبصورة مماثلة، تنقل بالشاحنات أيضا عبر الطريق إلى كيسمايو ومناطق أخرى داخل الصومال. |
Desde allí, los componentes y sustancias nucleares eran transportados en camiones a sus destinos en el Oriente Medio. | UN | ومن هناك، نقلت المكونات والمواد النووية بالشاحنات إلى وجهاتها في الشرق اﻷوسط. |
Como en Liberia no hay tuberías de abastecimiento de agua, esta se transporta en camiones al lugar de consumo, donde debe almacenarse en tanques. | UN | ولا توجد في ليبريا أنابيب صالحة، لذلك تزود المياه بالشاحنات وتخزن في صهاريج للمياه. |
Esta circunstancia es importante cuando se piensa que, en las actuales condiciones del tránsito por carretera, la capacidad del parque de camiones suele ser inferior a la demanda. | UN | وهذه المسألة مهمة في ضوء الحقيقة القائلة بأنه، في ظل الظروف الحالية للنقل العابر على الطرق، فإن قدرة النقل بالشاحنات تقصر عن تلبية الطلب. |
En la actualidad el petróleo se transporta en camión a Burundi, Rwanda y Uganda. | UN | ويجرى حاليا شحن النفط إلى بوروندي ورواندا وأوغندا ونقله إليها بالشاحنات الصهريجية. |
Caso: entrega de armas por camión al Coronel Abdullahi Yusuf | UN | حالة: تتعلق بتسليم أسلحة للعقيد عبد الله يوسف بالشاحنات |
En lugar de ello, fueron llevados en camiones, a través de la frontera, hasta las posiciones fortificadas del ENKD situadas al norte de Pailin. | UN | وبدلا من ذلك، أخذوا بالشاحنات عبر الحدود إلى معقل للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يقع إلى الشمال من بايلين. |
Las armas pequeñas pueden convertirse en armas que pueden provocar daños excesivos o tener efectos indiscriminados si llegan en camiones y se entregan directamente a fanáticos de la guerra. | UN | ويمكن لﻷسلحة الصغيرة أن تتحول إلى أسلحة بالغة الضرر وعشوائية اﻷثر إذا توالى وصولها بالشاحنات وسلمت إلى دعاة الحرب. |
Los puestos aduaneros de Mpondwe, Kasindi y Bundbujyo han informado al Grupo de Expertos de la exportación de minerales tales como la casiterita y el coltán de la República Democrática del Congo en camiones. | UN | وتلقى الفريق تقارير من المراكز الجمركية لمبوندوي وكاسندي وبونديوجويا عن تصدير معادن لحجر القصدير والكولتان بالشاحنات. |
Los agentes del LURD dijeron que las armas entregadas en Conakry se enviaban en camiones a Macenta. | UN | وأبلغ أحد أفراد الجبهة فريق الخبراء بأن الأسلحة التي تُسلّم في كوناكري تُنقل بالشاحنات إلى ماسينتا. |
En esas zonas sigue siendo necesario transportar el agua en camiones cisternas, con carácter de emergencia. | UN | وما زالت هذه المناطق تتطلب نقل المياه بالشاحنات في حالات الطوارئ. |
El transporte por carretera abarca el transporte internacional de cargas mediante camiones y autobuses internacionales de transporte de pasajeros. | UN | 3-58 النقل على الطرق البرية ويشمل النقل الدولي للبضائع بالشاحنات والعربات والنقل الدولي للركاب بالحافلات والمركبات. |
El ferrocarril en general ofrece una solución de sustitución para el transporte por carretera de personas y mercancías, y es inocuo para el medio ambiente. | UN | توفر القطارات بصفة عامة وسيلة نقل للأشخاص والسلع، غير ضارة بالبيئة وبديلة للنقل بالشاحنات. |
En tercer lugar, la principal ruta de transporte por carretera de Jordania, así como de la República Árabe Siria y Turquía, hacia Kuwait y la Arabia Saudita pasaba por el Iraq y, consiguientemente, quedó interrumpida. | UN | ثالثا، كان الطريق الرئيسي للنقل بالشاحنات من اﻷردن، وكذلك من الجمهورية العربية السورية وتركيا، إلى الكويت والمملكة العربية السعودية، يمر عبر العراق وقد توقف نتيجة لذلك. |
El agua debe transportarse en camión desde principios del verano, y los sistemas de recogida de aguas de lluvias empiezan a secarse. | UN | إذ يتوجب نقل المياه إلى هذه المنطقة بالشاحنات عند بداية فصل الصيف وبدء نضوب شبكات المياه التي تُغذّى بمياه الأمطار. |
Estuvimos poniendo en marcha una operación de socorro para la sequía, contratando a personal, comprando semillas, contratando la distribución de agua, transportando en camión alimentos llegados por vía aérea al aeropuerto de Dire Dawa. | UN | وكنا ندشن عملية إغاثة في فترة الجفاف، ونتعاقد مع الموظفين، ونشتري البذور، ونتعاقد على إيصال المياه، وعلى نقل المواد الغذائية التي كانت تصل جوا إلى مطار ديري داوا بالشاحنات. |
Dependían completamente de la asistencia exterior y, por ejemplo, recibían el agua cada día por camión. | UN | وتعتمد هذه الأسر بصورة كلية على المساعدة الخارجية، وعلى سبيل المثال تزود هذه الأسر بالمياه بالشاحنات كل يوم. |
240. Empresas multinacionales han comprado ya el cacao a un precio competitivo, antes de que sea transportado por camión a Lomé. | UN | 240 - لقد سبق أن اشترت الشركات المتعددة الجنسيات الكاكاو بسعر تنافسي قبل أن يتم نقله بالشاحنات إلى لومي. |
Me gustaría que tú, Richmond, y Baxter siguiérais los camiones por si alguno se desvía en el trayecto. | Open Subtitles | أود أنت يا ريتشموند و باكستر أن تقوموا باللحاق بالشاحنات في حال حصل تحول بالطريق |
Normalmente el sector privado era el que explotaba el transporte por camiones y autobuses, pero también había empresas estatales que prestaban estos servicios y que por lo general eran dueñas de sus propias flotas de vehículos. | UN | وكان القطاع العام يدير عادة النقل بالشاحنات والحافلات ولكن مؤسسات الدولة كانت هي أيضاً تقدم هذه الخدمات وكانت الشركات شبه الحكومية عادة تملك مجموعات سياراتها الخاصة. |
• Deportación de civiles a Rwanda mediante camiones repletos que partieron del Kivu Meridional hacia campos de concentración rwandeses. | UN | إبعاد السكان المدنيين الى رواندا بالشاحنات الممتلئة بهم من كيفو الجنوبية الى المعتقلات الجماعية في رواندا. |
Más frecuente es el caso de las empresas de transporte camionero, que los emplean en particular para la gestión de las flotas. | UN | كما استخدمت شركات النقل بالشاحنات هذه النظم لأغراض إدارة أسطول المركبات. |
Él jugaba con camiones. Tú desarmabas el televisor. | Open Subtitles | لقد لعب بالشاحنات ، وأنت اكتفيت بالتلفاز |