ويكيبيديا

    "بالشخصية الاعتبارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la personalidad jurídica
        
    • de personalidad jurídica
        
    • la personalidad jurídica de
        
    • personería jurídica
        
    • de persona jurídica
        
    • personalidad jurídica propia
        
    Además, sería difícil establecer normas formales que regulasen el reconocimiento de la personalidad jurídica internacional a una determinada organización. UN ثم إن من الصعب تحديد قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية الاعتبارية الدولية لمنظمة بعينها.
    Este fue un reconocimiento más de la personalidad jurídica independiente del Fondo. UN ويشكل ذلك إقرارا آخر بالشخصية الاعتبارية المستقلة للصندوق العالمي.
    Al parecer, la legislación estipula que solo las empresas dotadas de personalidad jurídica pueden llevar a cabo actividades de prensa. UN ويبدو أن القانون ينص على أن المؤسسات التي تتمتع بالشخصية الاعتبارية هي الوحيدة التي يمكنها أن تمارس أنشطة صحفية.
    Se creará en la República Árabe Siria un órgano público denominado Comisión Siria de Asuntos de la Familia, con sede en Damasco, dotado de personalidad jurídica e independencia financiera y administrativa y adscrito al Primer Ministro. UN تحدث في الجمهورية العربية السورية هيئة عامة تسمى الهيئة السورية لشؤون الأسرة مقرها دمشق وتتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي والإداري وترتبط برئيس مجلس الوزراء مباشرة.
    El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas y de las asociaciones y sindicatos campesinos. UN وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية.
    Esta Comisión depende directamente del Primer Ministro y tiene personería jurídica y autarquía financiera y administrativa. UN حيث تتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي والإداري وترتبط مباشرة برئيس مجلس الوزراء.
    El demandado, en su calidad de persona jurídica de la Federación de Rusia, tenía la obligación de informar a las autoridades públicas de su cambio de dirección. UN وقد كان على المدعى عليه، بحكم تمتعه بالشخصية الاعتبارية في الاتحاد الروسي، أن يبلغ السلطات العامة بتغيير عنوانه.
    En ausencia de disposiciones en contrario en los instrumentos constitutivos de la organización de que se trate, y a menos que haya una aceptación explícita de la responsabilidad por parte de los Estados miembros interesados, éstos están protegidos por la personalidad jurídica propia y distinta de la organización. UN فإن لم توجد أحكام تفيد عكس ذلك في صك تأسيس المنظمة المعنية، أو في حال عدم موافقة الدول الأعضاء المعنية على خلاف ذلك، فإن هذه الدول تكون محمية بالشخصية الاعتبارية المتميزة للمنظمة نفسها.
    145. Según otra propuesta, había que incluir en el texto el requisito del reconocimiento mutuo de la personalidad jurídica de una entidad determinada por los Estados interesados. UN 145- واقترح البعض أن يُدرج في النص شرط الاعتراف المتبادل بالشخصية الاعتبارية لكيان معين بين الدول المعنية.
    Podría resultar útil incluir en el artículo un requisito de reconocimiento mutuo de la personalidad jurídica de la entidad en cuestión por parte de los Estados interesados. UN وقد يكون من المفيد أن يدرج في نص المادة اشتراط الاعتراف المتبادل بالشخصية الاعتبارية لأي كيان بعينه فيما بين الدول المعنية.
    Se ofrecieron varias propuestas para mejorar la redacción del artículo, por ejemplo, que se hiciera hincapié en que la protección diplomática sólo se podía ofrecer a otras personas jurídicas con el propósito de defender sus derechos de propiedad y comerciales frente a terceros Estados, y que se incluyera un requisito de reconocimiento mutuo de la personalidad jurídica de una entidad por parte de los Estados interesados. UN وقدمت مقترحات مختلفة فيما يتعلق بإدخال تحسينات على نص المادة، بما في ذلك: تأكيد أن الحماية الدبلوماسية يمكن تقديمها لسائر الأشخاص الاعتباريين لأغراض تتعلق بحماية ممتلكاتهم وحقوقهم التجارية في مواجهة دولة ثالثة؛ وبما في ذلك شرط الاعتراف المتبادل بالشخصية الاعتبارية لكيان معين من قِبَل الدول المعنية.
    Estas colectividades territoriales, dotadas de personalidad jurídica, autonomía financiera y competencias propias, trabajan por el desarrollo y la promoción de la buena gobernanza a nivel local. UN هذه الجماعات المحلية، التي تتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي وبصلاحيات خاصة بها، تعمل من أجل التنمية وترسيخ الحكم المحلي.
    Los sindicatos profesionales están dotados de personalidad jurídica propia y gozan de capacidad civil y del derecho a entablar un procedimiento ante la justicia. UN وتتمتع هذه النقابات بالشخصية الاعتبارية والأهلية المدنية ولها الحق في التقاضي وجميع الحقوق التي يتمتع بها المطالب بالحق المدني لدى المحاكم.
    105. En la misma perspectiva se inscribe el Acuerdo Gubernativo Nº 639/93, de 2 de noviembre de 1993, que acelera el proceso de reconocimiento de personalidad jurídica, aprobación de estatutos e inscripción de las organizaciones sindicales. UN ٥٠١- ويسجل في ذات المنظور المرسوم الحكومي رقم ٩٣٦/٣٩ المؤرخ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، الذي يسرع في عملية الاعتراف بالشخصية الاعتبارية للمنظمات النقابية والموافقة على نظامها الداخلي وتسجيلها.
    Se creará en el Banco Central de Siria una dependencia autónoma denominada " Organismo de supresión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo " , que gozará de personalidad jurídica y tendrá el siguiente cometido: UN تحدث لدى مصرف سورية المركزي هيئة مستقلة ذات صفة قضائية تسمى " هيئة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " تتمتع بالشخصية الاعتبارية وتحدد مهمتها على النحو التالي:
    Cuestiones sin resolver relativas a la personalidad jurídica de organizaciones determinadas UN `4 ' المسائل التي لم تُحسم بعد فيما يتعلق بالشخصية الاعتبارية لمنظمات محددة
    190. El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas de las asociaciones y sindicatos campesinos. UN ٠٩١- وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للسكان اﻷصليين وجماعات الفلاحين ورابطات الفلاحين ونقابات العمال.
    Los comités de apoyo deben contar con personería jurídica, para poder funcionar y suscribir un convenio de administración de fondos con CONCULTURA. UN ويجب أن تحظى هذه اللجان بالشخصية الاعتبارية لكي تعمل، ويجب عليها التوقيع على اتفاق مع المجلس الوطني للثقافة والفنون لإدارة الاعتمادات.
    Está también enunciado el " reconocer la personería jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten " . UN كما جرى في سياق هذا الإصلاح الاعتراف بالشخصية الاعتبارية لمجتمعاتها، وبالحيازة والملكية الجماعية للأراضي التي تشغلها منذ عهد بعيد؛ وتنظيم تسليمها أراض أخرى ملائمة وكافية لتحقيق التنمية البشرية، مع ضمان عدم إمكانية التصرف في هذه الأراضي أو نقل ملكيتها أو إخضاعها للضرائب أو المصادرة؛ وكفالة مشاركة تلك الشعوب في إدارة مواردها الطبيعية وباقي الشؤون التي تمسها " .
    Una vez establecido, el organismo propuesto tendrá la condición de persona jurídica independiente y presentará recomendaciones, propuestas, opiniones jurídicas oficiales, informes e iniciativas a los gobiernos, los consejos parlamentarios y las instancias oficiales pertinentes. UN حيث ستتمتع الهيئة المقترحة بعد إنشائها بالشخصية الاعتبارية المستقلة وتقوم بتقديم التوصيات والمقترحات والفتاوى والتقارير والمبادرات إلى الحكومات والمجالس البرلمانية والأجهزة المختصة بالدولة.
    Dado que las organizaciones internacionales per se no gozan de la capacidad de aparecer ante cortes, a pesar de tener personalidad jurídica propia, la delegación de México considera que se debería analizar esta cuestión. UN ونظراً لأن المنظمات الدولية في حد ذاتها تفتقر إلى القدرة على المثول أمام المحاكم، رغم تمتعها بالشخصية الاعتبارية الدولية الخاصة بها، ينبغي معالجة هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد