ويكيبيديا

    "بالشراكات بين القطاعين العام والخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • colaboración público-privada
        
    • colaboración entre los sectores público y privado
        
    • las APP
        
    • las alianzas público-privadas
        
    • alianzas público-privadas merece
        
    • las asociaciones de ese
        
    • de alianzas público-privadas
        
    • las asociaciones público-privadas
        
    • alianzas entre los sectores público y privado
        
    • asociaciones entre los sectores público y privado
        
    La promulgación de leyes especiales sobre la colaboración público-privada en algunos países ha llevado a contradicciones en el marco legislativo. UN وأدى اعتماد تشريع خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في بعض الدول إلى أوجه عدم اتساق في الإطار التشريعي.
    También se destacaron las herramientas que permiten localizar los resultados de diversas operaciones de colaboración público-privada, el volumen de las inversiones, los aspectos de energía renovable y datos sobre las actividades de colaboración público-privada desglosados por sector. UN كما أُبرزت الأدوات التي تتيح تتبّع نتائج شتى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وحجم الاستثمارات، وجوانب الطاقة المتجددة والبيانات الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص المجمَّعة حسب كل قطاع.
    Por consiguiente, quizás sea preciso examinar más a fondo los requisitos mínimos que puedan recomendarse para una ley sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN وهكذا قد يلزم النظر فيما يمكن أن يوصى به كاشتراطات دنيا في قانون خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    También está creando un Centro de Excelencia sobre colaboración entre los sectores público y privado, con el objetivo principal de asesorar a los gobiernos sobre los aspectos normativos de la colaboración entre los sectores público y privado y la creación de capacidad para la aplicación satisfactoria de esas iniciativas de colaboración. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا حالياً بإنشاء مركز للامتياز يُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص يتمثل هدفه الرئيسي في تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تنفيذ سياسات الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبناء القدرات اللازمة لتنفيذها بنجاح.
    Estas pueden diferenciarse en preocupaciones relacionadas con las leyes modelo en general y preocupaciones referidas específicamente a las APP. UN ويمكن تقسيمها إلى شواغل بشأن القوانين النموذجية عموما، وشواغل خاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص تحديداً.
    Además, la falta de políticas claras con respecto a las APP dificultaba considerablemente su utilización. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الافتقار إلى سياسات واضحة فيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عائقاً كبيراً أمام تشجيع إقامة هذه الشراكات.
    También es importante considerar mecanismos innovadores de financiación, como por ejemplo las alianzas público-privadas, los bonos de infraestructura y los bonos de la diáspora. UN وثمة أهمية أيضاً لاستكشاف آليات مبتكرة للتمويل، تشمل الاستعانة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص وسندات الهياكل الأساسية وسندات المغتربين.
    b) La labor en materia de alianzas público-privadas merece un mayor impulso a fin de conseguir resultados concretos en plazos claros y prestando más atención al intercambio de mejores prácticas. UN (ب) يلزم إعطاء العمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص دفعة إضافية من أجل تحقيق نتائج عملية ضمن أطر زمنية واضحة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لتبادل أفضل الممارسات؛
    Se convino en que el asesoramiento sobre las condiciones del acuerdo de proyecto era un aspecto fundamental para el fomento de la capacidad que debería llevar a cabo una dependencia de colaboración público-privada. UN واتُّفق على أنَّ تقديم المشورة بشأن شروط اتفاق المشروع هو من المجالات الأساسية لبناء القدرات التي يمكن أن تضطلع بها الوحدة المعنية بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El BERD informó que los había utilizado para evaluar la legislación relativa a la colaboración público-privada en 34 países en que tenía operaciones, y los consideró una útil herramienta de referencia. UN وأفاد المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بأنه يستخدم الصكين في تقييم التشريعات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في أربعة وثلاثين بلداً يضطلع فيها بأنشطة، وبأنه يعتبر الصكين أداة مرجعية قيّمة.
    Se señaló asimismo que la CNUDMI tendría que prestar mayor atención a la colaboración público-privada transfronteriza en vista de su aparición en algunas subregiones y la probabilidad de que se hiciera más común, en particular en el contexto de la integración económica subregional y regional. UN وأشيرَ كذلك إلى أنّ الأونسيترال ينبغي أن تولي اهتماماً أكبر بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود في ضوء ظهورها في بعض المناطق دون الإقليمية واحتمال اكتسابها شعبيةً أكبر، وبخاصة في سياق التكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي.
    En particular, se observó que habría que tratar de lograr cierto grado de armonización entre las leyes de contratación pública y las de colaboración público-privada, haciendo las remisiones necesarias, puesto que ciertas disposiciones podrían resultar igualmente aplicables en los marcos de la contratación pública y la colaboración público-privada. UN وذُكِر على الخصوص أنه ينبغي تحقيق درجة معيَّنة من التجانس بين قانون الاشتراء العمومي والقوانين الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص من خلال الإحالات المرجعية عند الاقتضاء، لأنّ بعض الأحكام قد تكون منطبقة في سياقي الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص معاً.
    En cuanto a la colaboración entre los sectores público y privado en el plano internacional, los oradores expresaron su deseo de disponer de un panorama general estructurado de las actividades realizadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y por otras organizaciones intergubernamentales que se ocupaban de la prevención de la corrupción. UN وفيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الدولي، أعرب المتكلمون عن رغبتهم في إجراء استعراض منظَّم للأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية المنخرطة في منع الفساد.
    4. Los textos actuales y la orientación sobre la colaboración entre los sectores público y privado a nivel internacional: ¿es necesario modernizarlos y armonizarlos? UN 4- النصوص والإرشادات القائمة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الدولي - هل يلزم تحديثها ومواءمتها؟
    No obstante, las leyes de contratación pública no abarcan los procedimientos de selección para la colaboración entre los sectores público y privado en sí, excepto algunos proyectos de CET, en ciertos casos. UN إلا أنَّ إجراءات الاختيار الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في حد ذاتها - دون بعض مشاريع البناء فالتشغيل فنقل الملكية في بعض الحالات - لا تشملها، بوجه عام، قوانين الاشتراء العمومي.
    Aunque hubo un amplio acuerdo en que esa opinión era acertada, se convino en las primeras fases de las consultas que se realizara un estudio sistemático para obtener más detalles de las leyes nacionales sobre las APP. UN ومع أنه كان هناك اتفاق واسع على صحة هذا الرأي، فقد اتُّفق في المراحل المبكرة من المشاورات على ضرورة إجراء استقصاء منهجي من أجل توفير مزيد من التفاصيل عن القوانين الوطنية المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En algunos Estados con una proporción elevada de empresas públicas se habían planteado problemas particulares, en que esas APP institucionales habían sido utilizadas para eludir la reglamentación sobre las APP. UN وقد برزت شواغل معينة في بعض الدول التي فيها نسبة عالية من المنشآت المملوكة للدولة، حيث استُخدمت هذه الشراكات المؤسسية بين القطاعين العام والخاص لتجاوز اللوائح التنظيمية الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    43. Se convino en que un texto legislativo sobre las APP debería tratar los aspectos de derecho privado de las APP transfronterizas. UN ٤٣- واتُّفق على أنه ينبغي لأيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن يتناول جوانب القانون الخاص التي تُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود.
    En ese sentido, se alentó a los Estados Miembros a que intercambiaran mejores prácticas e información sobre las alianzas público-privadas en ese ámbito y a que reconocieran la importancia que revestían la educación y la participación de los jóvenes. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول الأعضاء على تبادل الممارسات الفضلى والمعلومات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص والإقرار بالدور الرئيسي للتعليم ومشاركة الشباب.
    b) La labor en materia de alianzas público-privadas merece un mayor impulso a fin de conseguir resultados concretos en plazos claramente definidos y prestando más atención al intercambio de mejores prácticas; UN (ب) ينبغي أن يعطى العمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص دفعة إضافية بهدف تحقيق نتائج عملية في آجال زمنية محددة بشكل واضح وإيلاء مزيد من الاهتمام لتبادل أفضل الممارسات؛
    Se sugirió reformular las estrategias en materia de alianzas público-privadas para la creación de infraestructuras. UN واقتُرح إعادة النظر في الاستراتيجيات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير الهياكل الأساسية.
    Según uno de los panelistas, en el debate sobre el desarrollo el sector privado solía presentarse como más eficiente que el sector público, pero había cada vez más estudios y trabajos de investigación que documentaban los riesgos que entrañaban las asociaciones público-privadas. UN ورأى أحد المشاركين أن النقاش المتعلق بالتنمية غالباً ما يصف القطاع الخاص على أنه جهة فاعلة أكثر فعالية من القطاع العام واستدرك قائلاً إن هناك مجموعة متزايدة من البحوث التي تعرض الأدلة على المخاطر المرتبطة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Actividades de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre relativas a las alianzas entre los sectores público y privado y a los enfoques de financiación innovadores UN - أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي ذات الصلة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص ونُهج التمويل الابتكارية
    La labor relacionada con las asociaciones entre los sectores público y privado respaldará el mismo objetivo promoviendo formas innovadoras de financiación, construcción y gestión de infraestructuras críticas para la innovación y la competitividad internacional. UN وسيدعم العملُ المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص نفس الهدف من خلال التشجيع على اعتماد سبل ابتكارية للتمويل، وإقامة وإدارة البنى الأساسية الحيوية للابتكار والمنافسة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد