La promesa incumplida de la alianza mundial para el desarrollo | UN | الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية |
La migración podría incorporarse en el marco de desarrollo futuro como parte de un nuevo objetivo relativo a la alianza mundial para el desarrollo. | UN | حيث يمكن إدراج الهجرة في الإطار الإنمائي في المستقبل كجزء من هدف جديد يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
El foro también puede proporcionar una valiosa plataforma para llevar adelante los debates sobre la alianza mundial para el desarrollo, así como sobre la vigilancia y la rendición de cuentas. | UN | ويمكن للمنتدى أن يوفر أيضا منبرا قيّما يمكن من خلاله الدفع قدما بسير المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وكذلك المناقشات المتعلقة بالرصد والمساءلة. |
La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de las metas y objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Con respecto al octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a una asociación mundial para el desarrollo, la organización: | UN | فيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، قامت المنظمة بما يلي: |
La Unión Europea sigue totalmente comprometida con la asociación mundial para el desarrollo, que es fundamental para alcanzar los objetivos comunes de desarrollo. | UN | ومازال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالكامل بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي الأساس لبلوغ الأهداف الإنمائية المشتركة. |
La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de las metas y objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
En la Cumbre Mundial 2005 reiteramos nuestro compromiso con la alianza mundial para el desarrollo tal como se indicaba en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | لقد أكدنا من جديد في القمة العالمية لعام 2005 التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
El Grupo de los 77 y China sigue pidiendo que se haga hincapié concretamente en la falta de progresos respecto del objetivo 8, relativo a la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وما فتئت مجموعة الـ 77 والصين تدعو إلى التركيز الفعلي على عدم إحراز تقدم بشأن الهدف الإنمائي الثامن للألفية، والمتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
En cuanto a la alianza mundial para el desarrollo, el éxito alcanzado en el Club de París en marzo de 2004 constituyó un impulso para la economía del país. | UN | وفي ما يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، فإن نجاح نادي باريس في آذار/مارس 2004 كتب عمرا جديدا لاقتصاد بوروندي. |
Hay cuestiones importantes relacionadas con la alianza mundial para el desarrollo que es preciso abordar para garantizar la aplicación satisfactoria de una agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | فثمة قضايا مهمة مرتبطة بالشراكة العالمية من أجل التنمية ينبغي معالجتها من أجل ضمان التنفيذ الناجح لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En el informe se expone un marco analítico para la financiación del desarrollo sostenible y se sugieren esferas de cara a la promoción de la alianza mundial para el desarrollo sostenible. | UN | ويضع التقرير إطارا تحليليا لتمويل التنمية المستدامة، ويقترح مجالات من أجل النهوض بالشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة. |
Durante la Cumbre de septiembre de 2005, la comunidad internacional reafirmó su compromiso con la alianza mundial para el desarrollo orientada a la realización de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. | UN | لقد أكد المجتمع الدولي، في مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر 2005، على التزامه بالشراكة العالمية من أجل تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Además de desarrollar el concepto de alianza y de mejorar sus modalidades, todos los países deben cumplir el compromiso que contrajimos con la alianza mundial para el desarrollo, que se estableció en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el Documento Final de la Cumbre Mundial del año pasado. | UN | وبالإضافة إلى تطوير مفهوم الشراكة وتحسين أساليبها، ينبغي أن تفي جميع البلدان بالتـزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية التي حددت في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ونتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في العام الماضي. |
En el contexto del programa para el desarrollo de alcance más amplio, se señaló el párrafo 22 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, relativo a la alianza mundial para el desarrollo, en el que se enumeraron siete elementos que son útiles para el proceso de elaboración del programa de trabajo plurianual. | UN | ووجه الانتباه، في سياق جدول الأعمال الإنمائي الأوسع، إلى الفقرة 22 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية، والتي تعدد سبعة عناصر ذات فائدة في عملية إعداد برنامج العمل المتعدد السنوات. |
25. En la Cumbre Mundial de 2005, los dirigentes mundiales reafirmaron su adhesión a la alianza mundial para el desarrollo formulada en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | 25- كرر زعماء الدول تأكيدهم، في مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، على الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية، المحددة في إعلان الألفية وتوافق آراء في مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
En el Objetivo 8 de los ODM, sobre la alianza mundial para el desarrollo, la comunidad internacional reconoció que las medidas que se adopten a nivel nacional para lograr los ODM serían significativamente mejores si realizamos un esfuerzo colectivo, trabajando juntos para librar a nuestra población del flagelo de la pobreza, la enfermedad y el subdesarrollo. | UN | ومن خلال الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، أدرك المجتمع الدولي أن التدابير على المستوى القطري، الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف ستتعزز بصورة كبيرة بجهودنا الجماعية، وعملنا معا لانتشال شعوبنا من بلاء الفقر والمرض والتخلف. |
En cuanto a la alianza mundial para el desarrollo, Gambia recibió un alivio de la deuda externa al alcanzar el punto de decisión de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados en 2007. | UN | " فيما يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، أُعفيت غامبيا من ديونها الخارجية بعدما بلغت مرحلة وضعتها في عداد البلدان المشمولة بمبادرة البلدان النامية المثقلة بالديون في عام 2007. |
Debemos cumplir nuestra promesa conjunta de formar una asociación mundial para el desarrollo junto con todos los interesados y realizar todos los objetivos de desarrollo del Milenio, así como otras metas de desarrollo comúnmente acordadas, en el plazo fijado por los Estados Miembros. | UN | ويجب أن نفي بالتزامنا المشترك بالشراكة العالمية من أجل التنمية مع جميع أصحاب المصلحة، وأن ننفذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المشتركة الأخرى التي تم الاتفاق عليها في غضون الوقت الذي اتفقت عليه الدول الأعضاء. |
El año pasado en la Cumbre reiteramos nuestro compromiso con la asociación mundial para el desarrollo, como se estableció en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | في اجتماع القمة السنة الماضية، أكدنا على التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية المنصوص عليها في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Un componente indispensable del octavo objetivo de desarrollo del Milenio, relativo a una alianza mundial para el desarrollo, es establecer un sistema de comercio abierto, basado en normas y no discriminatorio. | UN | ومن العناصر الأساسية للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، مواصلة تطوير نظام تجاري يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز. |