ويكيبيديا

    "بالشرطة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la policía en
        
    • efectivos policiales en
        
    • de policía en
        
    • efectivos policiales a
        
    • efectivos policiales de
        
    • policía de
        
    • a la policía la
        
    • servicios policiales de
        
    • policía en la
        
    Se informó sobre la práctica de estacionar oficiales de enlace de la policía en otros Estados cuando así se solicitase. UN وأشار البعض الى الممارسة المتعلقة بتعيين ضباط اتصال بالشرطة في عدد من الدول بناء على طلبها.
    El personal asignado a tareas relacionadas con la policía en el marco de la Misión estará autorizado a llevar uniforme en el ejercicio de estas funciones. UN ويسمح لﻷفراد المكلفين بمهام تتصل بالشرطة في إطار بعثة التنفيذ بارتداء زي رسمي أثناء خدمتهم في ذلك الجزء من البعثة.
    1. El reembolso se efectuará después de haber verificado que el material y los servicios suministrados corresponden al compromiso del país que aporta contingentes/efectivos policiales en su Memorando de Entendimiento con las Naciones Unidas. UN 1 - يعتمِد سداد التكاليف على التحقق من أن المواد والخدمات المقدَّمة تتفق مع ما تعهّد به البلد المساهم بالقوات/بالشرطة في مذكرة التفاهم التي وقَّعها مع الأمم المتحدة.
    El mismo factor se aplicará a todos los países que aportan contingentes/efectivos policiales en la zona de la misión y se indicará en el Memorando entre las Naciones Unidas y cada uno de los países que aportan contingentes/efectivos policiales. UN والمعامِل نفسه ينطبق على جميع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في منطقة البعثة ويحدَّد في مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وكل بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    :: Asesoramiento a las partes en conflicto sobre cuestiones de policía en las conversaciones de paz. UN :: إسداء المشورة لأطراف الصراع بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة في محادثات السلام
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proporcione instalaciones para albergar centros médicos de nivel 2 ó 3 en estructuras rígidas o semirrígidas, esos elementos se reembolsarán por separado como equipo pesado, concretamente como contenedores y unidades de campamento. UN 38 - عندما تُنشر قوات البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتوفر هياكل شبه ثابتة أو ثابتة للمرافق الطبية من المستويين 2 و/أو 3، تسدد تكاليف هذه البنود بصورة مستقلة باعتبارها معدات رئيسية، أي مثل الحاويات ووحدات المخيمات.
    El derecho de los países que aportan contingentes/efectivos policiales de suministrar alguna o varias de las categorías de autonomía logística se tendrá en cuenta durante la negociación del Memorando. UN وحق البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في تقديم أيٍ من فئات الاكتفاء الذاتي، أو بعضها، سوف يؤخذ في الاعتبار خلال التفاوض بشأن مذكرة التفاهم.
    Fuerte aumento de la confianza depositada por los ciudadanos en la policía de Timor Oriental UN كسب مستوى عال من ثقة المواطنين بالشرطة في تيمور الشرقية
    También tomó nota de la creación de la Comisión de Derechos Humanos en 1996 y de la Dirección de Denuncias contra la policía en 2002. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء لجنة حقوق الإنسان في عام 1996، والهيئة العامة للشكاوى المتعلقة بالشرطة في عام 2002.
    Si les decía que llamaran a sus padres, cambiaban el tema, así que llamaré a la policía en la mañana. Open Subtitles تحدثت حول استدعاء أولياء الأمور وغيرت الموضوع، ثم سأتصل بالشرطة في الصباح.
    Se han incorporado cuestiones relacionadas con la policía en el mandato de la UNMIT y la UNMIN UN أُدمجت القضايا المتعلقة بالشرطة في ولايات بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة في نيبال
    La Secretaría sigue desplegando esfuerzos por aclarar las cambiantes funciones básicas de la policía en el mantenimiento de la paz. UN 35 - وما برحت الأمانة العام تبذل جهودها لإيضاح المهام الأساسية الدائمة التغير المنوطة بالشرطة في إطار حفظ السلام.
    También se envió al Consulado de Siria una nota en que se pedía que los empleados del Consulado hicieran una declaración sobre el incidente, pero hasta ahora nadie se ha puesto en contacto con la policía en este sentido. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُرسلت مذكرة إلى القنصلية السورية طلباً للحصول على إفادات من موظفي القنصلية بشأن الحادث. لكن لم يتصل أحد بالشرطة في ذلك الصدد حتى الآن.
    La indemnización de los gastos contraídos por los países que aportan contingentes/efectivos policiales en esas circunstancias se limitaría a las tasas fijadas para esa misión. UN وينبغي أن يكون تعويض التكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في تلك الظروف مقتصرا على المعدَّلات التي حُدِّدت لتلك البعثة.
    1. El reembolso se efectuará después de haber verificado que el material y los servicios suministrados corresponden a los compromisos contraídos por el país que aporta contingentes/efectivos policiales en su Memorando de Entendimiento con las Naciones Unidas. UN 1 - يتوقف سداد التكاليف على التحقق من أن المواد والخدمات المقدَّمة تتفق مع ما تعهّد به البلد المساهم بالقوات/بالشرطة في مذكرة التفاهم التي وقَّعها مع الأمم المتحدة.
    El mismo factor se aplicará a todos los países que aportan contingentes/efectivos policiales en la zona de la misión y se indicará en el Memorando suscrito por las Naciones Unidas y cada uno de los países que aportan contingentes/efectivos policiales. UN والمعامِل نفسه ينطبق على جميع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في منطقة البعثة ويحدَّد في مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وكل بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    Asesoramiento a las partes en conflicto sobre cuestiones de policía en las conversaciones de paz UN إسداء المشورة لأطراف النزاع بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة في محادثات السلام
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proporcione instalaciones para albergar centros médicos de niveles 2 o 3 en estructuras rígidas o semirrígidas, esos elementos se reembolsarán por separado como equipo pesado, concretamente como contenedores y unidades de campamento. UN 38 - عندما تُنشر قوات البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتوفر هياكل شبه ثابتة أو ثابتة لمرافق طبية من المستويين 2 و/أو 3، تُسَدَّد تكاليف هذه الأصناف بصورة مستقلة باعتبارها معدات رئيسية، مثل الحاويات ووحدات المعسكرات.
    El derecho de los países que aportan contingentes/efectivos policiales de suministrar alguna o varias de las categorías de autosuficiencia se tendrá en cuenta durante la negociación del Memorando. UN وحق البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في تقديم أيٍ من فئات الاكتفاء الذاتي، أو بعضها، سوف يؤخذ في الاعتبار خلال التفاوض بشأن مذكرة التفاهم().
    Siguen taxativamente opuestos a cualquier modificación de la cadena de mando de la policía de Kosovo que pudiera vincular a la policía del norte directamente con la policía de Pristina. UN ذلك أنهم ما برحوا يعارضون بشدة إدخال أي تغيير على تسلسل قيادة شرطة كوسوفو من شأنه أن يربط الشرطة في الشمال مباشرة بالشرطة في بريشتينا.
    Subrayan además que Şahide Goekce llamó a la policía la noche antes de ser asesinada, lo cual demuestra el miedo que tenía y que estaba dispuesta a tomar medidas para impedir que su marido entrara en la casa. UN ويشيرون أيضا إلى أن شهيدة غويكشه قد اتصلت بالشرطة في الليلة السابقة لمقتلها - وهي حقيقة توضح مدى ما كانت تعانيه من رعب شديد وأنها كانت مستعدة لاتخاذ خطوات لمنعه من المجيء إلى الشقة.
    Los progresos logrados por la UNMIBH en la selección de candidatos de grupos minoritarios sin adiestramiento para los servicios policiales de las dos entidades han puesto de relieve la importancia de que mediante las academias se logre la reforma y la reestructuración de los cuerpos de policía de la Federación y de la República Srpska. UN ١٨ - وأكد التقدم الذي أحرزته البعثة في مجال تحديد مرشحين من أبناء اﻷقليات غير مدربين للعمل بالشرطة في كلا الكيانين أهمية اﻷكاديميات في تحقيق اﻹصلاح وإعادة هيكلة خدمات الشرطة في الاتحاد وجمهورية صربسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد