ويكيبيديا

    "بالشركاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los asociados para el
        
    • los asociados en
        
    • a sus colaboradores en
        
    • asociados del
        
    • con los asociados
        
    • participación de las instancias de
        
    Pedimos a los asociados para el desarrollo que sigan fortaleciendo el diálogo Norte-Sur en la búsqueda de una agenda de desarrollo común. UN ونحن نهيب بالشركاء في التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال
    Los medios de comunicación del país han informado cumplidamente acerca del informe periódico, que también ha sido objeto de debates por parte de las organizaciones de la sociedad civil y de los asociados para el desarrollo antes de su presentación a las mujeres el país. UN واهتمت وسائط الإعلام بالتقرير الدولي اهتماما كبيرا وتم مناقشته في منظمات المجتمع المدني، كما تم تعريف نساء البلد بالشركاء في التنمية.
    En tercer lugar, ha permitido mejorar la participación de los asociados para el desarrollo y, en cuarto lugar, ha ayudado en gran medida a establecer un marco y prioridades nacionales para armonizar y coordinar el apoyo a la ayuda para el desarrollo. UN ثالثا، أدى البرنامج إلى تحسين الارتباط بالشركاء في التنمية، ورابعا، ساعد بشكل كبير على توفير إطار وأولويات وطنية يمكن على أساسها مواءمة ودعم المعونة الإنمائية وتنسيقه.
    La duración de la estructura debería reflejar en la medida de lo posible los calendarios nacionales de programación y debería estar armonizada con los ciclos de programación de los asociados en el GCMP. UN وينبغي أن يعكس إطار التعاون القطري، بقدر اﻹمكان، اﻷطر الزمنية للبرمجة الوطنية، كما ينبغي تحقيق المواءمة بينه وبين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Los logros previstos se centran en la función de dirección de la organización en el contexto del programa sobre el medio ambiente a nivel mundial, lo que incluye asegurarse primeramente de que la labor del PNUMA se centra en los clientes y, por consiguiente, interesa a sus colaboradores en las Naciones Unidas y a los Estados Miembros de la Organización. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. ويشمل ذلك أولاً ضمان تركيز عمل برنامج البيئة على طلبات العملاء ومن ثم فإنه يكون وثيق الصلة بالشركاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Se señalan, asimismo, 10 medidas específicas que habrán de adoptar los países en desarrollo sin litoral y 6 los asociados para el desarrollo a fin de cumplir esta prioridad. UN ٧٦ - وتقوم هذه الأولوية على عشرة إجراءات خاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، وستة إجراءات خاصة بالشركاء في التنمية.
    En relación con los asociados para el desarrollo, los diferentes procedimientos y sistemas de asistencia de los donantes son a menudo demasiado complejos para que los países en desarrollo puedan ponerlos en práctica. UN وفيما يتعلق بالشركاء في التنمية، أصبحت الاجراءات/اﻷنظمة المختلفة للمساعدة التي تقدم في شكل منح مرهقة للغاية وأصبح من الصعب أن تمتثل البلدان النامية لها.
    A ese respecto, quisiera felicitar a los asociados para el desarrollo tales como el Reino Unido, los Estados Unidos de América, el Canadá, Francia, Alemania, la Unión Europea y los países nórdicos, entre otros, por haber encontrado maneras más innovadoras de aumentar el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países en desarrollo. UN وبالنسبة لتلك النقطة، أود أن أشيد بالشركاء في التنمية، من قبيل المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وفرنسا وألمانيا والاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال، من بين بلدان أخرى، على السبل المبتكرة التي سلكوها لزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية.
    5. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que ayuden a los países menos adelantados a elaborar y poner en práctica sus estrategias de desarrollo nacionales basadas en las metas y los objetivos del Programa de Acción; UN 5 - يهيب بالشركاء في التنمية أن يساعدوا أقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية على أساس أهداف برنامج العمل وغاياته؛
    6. Exhorta también a los asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que proporcionen asistencia a los órganos de estadística nacionales de los países menos adelantados a fin de fortalecer la vigilancia y la presentación de informes sobre la aplicación del Programa de Acción; UN 6 - يهيب أيضا بالشركاء في التنمية، بما في ذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أن يقدموا المساعدة إلى هيئات الإحصاءات الوطنية في أقل البلدان نموا بغية تعزيز رصد تنفيذ برنامج العمل وتقديم التقارير عنه؛
    Exhortamos a los asociados para el desarrollo a complementar las iniciativas nacionales de los países menos adelantados con programas, medidas y políticas mundiales de apoyo que amplíen sus oportunidades de desarrollo, teniendo en cuenta las circunstancias de los países y respetando las estrategias de implicación y la soberanía nacionales; UN ونهيب بالشركاء في التنمية العمل على استكمال الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة ترمي إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة لأقل البلدان نموا، مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام استراتيجيات الملكية والسيادة الوطنيتين؛
    En cuanto a los asociados para el desarrollo, si bien se dispone ahora de una gran cantidad de datos procedentes de las Naciones Unidas, la OCDE y otras organizaciones internacionales y regionales, las considerables lagunas en la información han dado lugar a una falta de datos independientemente verificables sobre el cumplimiento de los compromisos. UN وفيما يتعلق بالشركاء في التنمية، بينما تتوافر الآن كمية كبيرة من البيانات المستمدة من الأمم المتحدة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، أدت أوجه القصور الكبيرة في البيانات إلى عدم وجود بيانات يمكن التحقق منها بصورة مستقلة عن تنفيذ الالتزامات.
    10. Exhortamos a los asociados para el desarrollo a que aumenten la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral de forma equitativa, transparente, previsible y sostenible. UN ١٠ - ونهيب بالشركاء في التنمية أن يزيدوا في مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان النامية غير الساحلية بطريقة عادلة شفافة مستدامة يمكن التنبؤ بها.
    35. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que intensifiquen su cooperación y coordinación en la prestación de la asistencia técnica solicitada para prevenir la corrupción; UN 35- يهيب بالشركاء في مجال التنمية أن يكثِّفوا التعاون والتنسيق فيما بينهم في توفير المساعدة التقنية المطلوبة لمنع الفساد؛
    9. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que pongan efectivamente en marcha la iniciativa de ayuda para el comercio a fin de prestar apoyo a las medidas de facilitación del comercio y a la asistencia técnica relacionada con el comercio, así como a la diversificación de los productos de exportación mediante la creación de empresas pequeñas y medianas y la participación del sector privado en los países en desarrollo sin litoral; UN " 9 - تهيب أيضا بالشركاء في التنمية تنفيذ المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل التجارة على نحو فعال لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    8. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que pongan efectivamente en marcha la iniciativa de ayuda para el comercio a fin de apoyar las medidas de facilitación del comercio y la asistencia técnica relacionada con el comercio, así como la diversificación de los productos de exportación mediante la creación de empresas pequeñas y medianas y la participación del sector privado en los países en desarrollo sin litoral; UN 8 - تهيب كذلك بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    Cabe hacer notar que la introducción de un ciclo financiero de tres años no debería constituir una restricción a la armonización de los ciclos de programación de los asociados en el GCMP. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷخذ بدورة مالية مدتها ثلاث سنوات لا ينبغي أن يشكﱢل عائقا أمام تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Esos mecanismos deben hacer participar a todos los que contribuyen a las actividades de socorro, incluidos los militares y el sector privado, y deben establecer mejores vínculos con los asociados en el desarrollo y los programas de desarrollo. UN ويجب على هذه الآليات أن تُشرك جميع المساهمين في جهود الإغاثة، بما في ذلك القوات المسلحة والقطاع الخاص، وأن تقيم صلات أفضل بالشركاء في التنمية وبالبرامج الإنمائية.
    Los logros previstos se centran en la función de dirección de la organización en el contexto del programa sobre el medio ambiente a nivel mundial, lo que incluye asegurarse primeramente de que la labor del PNUMA se centra en los clientes y, por consiguiente, interesa a sus colaboradores en las Naciones Unidas y a los Estados Miembros de la Organización. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. ويشمل ذلك أولاً ضمان تركيز عمل برنامج البيئة على طلبات العملاء ومن ثم فإنه يكون وثيق الصلة بالشركاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Si bien la UNOPS logró resultados significativos durante ese período, se puso de manifiesto que era necesario seguir aclarando su propósito y su función en relación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وبينما حقق المكتب نتائج ملموسة خلال تلك الفترة، إلا أنه أصبح من الواضح أن هناك حاجة إلى مواصلة توضيح غرضه ودوره فيما يتعلق بالشركاء في منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    B. Vínculos con los asociados tecnológicos 15 - 17 9 UN باء - الروابط بالشركاء في مجال التكنولوجيا 11

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد