La nueva política del PNUD sobre los pueblos indígenas se lanzaría en la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي بطرح سياسته الجديدة المتعلقة بالشعوب الأصلية أثناء انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
Declaró que el programa de medios de comunicación indígenas en marcha era muy útil para los pueblos indígenas. | UN | وذكر بأن برنامج تطوير وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية سيعود بفائدة كبيرة على الشعوب الأصلية. |
El anexo I contiene ejemplos de regímenes legales de los pueblos indígenas y los recursos naturales en distintas partes del mundo. | UN | وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم. |
Debe realizar un examen y desarrollar datos e indicadores desglosados sobre los pueblos indígenas. | UN | ويجب أن يكون هناك استعراض وتطوير للبيانات المصنفة والمؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
El censo es un vehículo esencial para recopilar información diversa sobre las poblaciones indígenas que cubre diferentes temas. | UN | والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة. |
También reconocemos la Declaración como instrumento de sensibilización y de referencia sobre las cuestiones internacionales relativas a los pueblos indígenas. | UN | كما أننا نعتبر أن هذا الإعلان أداة لزيادة الوعي ووثيقة مرجعية بشأن المسائل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Recopilación de material del seminario internacional de 2004 sobre recopilación y desglose de datos relativos a los pueblos indígenas | UN | تجميع مواد من حلقة العمل الدولية المعنية بجمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية لعام 2004 |
Indicadores pertinentes para los pueblos indígenas, en relación con la meta del Convenio | UN | المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية الخاصة بغاية التنوع البيولوجي عام 2010 للاتفاقية |
Programas de desarrollo financiados por Dinamarca en relación con los pueblos indígenas en Bangladesh | UN | المرفـــق 1 المشروعات الإنمائية المتعلقة بالشعوب الأصلية التي تدعمها الدانمرك في بنغلاديش |
En 2009, la FAO también participó en diversas conferencias relativas a los pueblos indígenas. | UN | وشاركت الفاو في عام 2009 في عدد من المؤتمرات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
En prácticamente todas las regiones del mundo donde existen conflictos, los pueblos indígenas se ven gravemente afectados por la violencia y el militarismo. | UN | وفي كل منطقة تقريبا من مناطق العالم التي تنشب فيها نزاعات، تلحق بالشعوب الأصلية أضرار شديدة من جراء العنف والعسكرة. |
:: Muchos años de experiencia de trabajo en proyectos relacionados con los pueblos indígenas | UN | :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع مشاريع متعلقة بالشعوب الأصلية |
En las últimas décadas, muchos Estados han reconocido a los pueblos indígenas en su Constitución. | UN | وعلى مدى العقود القليلة الماضية، اعترف العديد من الدول بالشعوب الأصلية في دساتيرها. |
Pidió la incorporación de parlamentarios en las delegaciones nacionales que asistirían a la Conferencia Mundial sobre los pueblos indígenas. | UN | ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Puede haber otros elementos referentes a los pueblos indígenas y su relación con sus tierras, territorios y recursos que no aparecen en esos ejemplos. | UN | وقد تكون هناك عناصر إضافية ذات صلة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لم تشملها هذه الأمثلة. |
El objetivo general del diálogo era renovar e intensificar la colaboración del PNUD con los pueblos indígenas, sus organizaciones y comunidades y su consagración a éstos. | UN | وكان الهدف العام من ذلك الحوار تجديد وتعميق مشاركة البرنامج واهتمامه بالشعوب الأصلية ومنظماتها ومجتمعاتها. |
Desde entonces para los pueblos indígenas no ha habido muchos cambios sustanciales. | UN | ولم يتغير الأمر كثيراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية منذ ذلك الحين. |
Puede haber otros elementos referentes a los pueblos indígenas y su relación con sus tierras, territorios y recursos que no aparecen en esos ejemplos. | UN | وقد تكون هناك عناصر إضافية ذات صلة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لم تشملها هذه الأمثلة. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas y los Estados no estaban facultados para reconocer sólo una parte del derecho a la libre determinación con respecto a los pueblos indígenas. | UN | ومن ثم، فليس للأمم المتحدة والدول الحرية في الاعتراف بشطر واحد فقط من حق تقرير المصير فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
6. Documento de trabajo sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra 12 | UN | ورقة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض 9 |
Pidió información sobre la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y formuló recomendaciones. | UN | وطلبت بوليفيا معلومات عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية. وقدمت بوليفيا توصيات. |
Esto podría promover el entendimiento de la aplicación y la interpretación de las disposiciones relacionadas con las Cuestiones Indígenas. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على فهم تنفيذ الأحكام المتعلقة بالشعوب الأصلية وتفسيرها. |
También lo invita a pasar revista a su política con respecto a la población indígena y, con ese objeto, tomar en consideración la forma en que dichos grupos se perciben y definen. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقوم باستعراض سياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية وأن تراعي، لهذا الغرض، كيفية رؤية هذه المجموعات لنفسها وتعريفها لذاتها. |
Entre sus tareas, la CDI impulsa la integralidad y transversalidad de las políticas del gobierno federal para el desarrollo de los pueblos indígenas. | UN | ومن مهام هذه اللجنة تشجيع تكامل وشمولية سياسات الحكومة الاتحادية للنهوض بالشعوب الأصلية. |