Probablemente esté flotando en su estómago o en alguna comida estropeada, y de pronto, no se empieza a sentir muy bien. | TED | ربما تكون سابحة داخل معدتكم أو في أكل فاسد في مكان ما ، و فجأة تبدأ بالشعور بالتوعك. |
Durante años sufrí este proceso de aceptar los fracasos como propios y luego sentir una profunda vergüenza por no poder superar los obstáculos. | TED | مررت بهذا الإجراء لسنوات من الاقتناع بأن الفشل كان بسببي، ثم بالشعور بالعار بسبب عدم كوني قادرة على تخطي العقبات. |
cautivado por una mujer mucho m�s joven que te permite sentir que tienes el control un amo del universo, si quieres | Open Subtitles | مستعبد لفتاتة أصغر بكثير , والتي تسمح لك بالشعور بانك مسيطر تماماً سيد الكون , إذا صح التعبير |
De conformidad con la convicción y la conciencia del sentimiento de fraternidad islámica hacia el Iraq, | UN | وانطلاقا من إدراك الدول الإسلامية وإحساسها بالشعور الأخوي الإسلامي تجاه العراق، |
Pero cuando se le administra a personas sanas, interfiere con su habilidad para sentirse conectados con personas que ya conocían y que les importaban. | TED | ولكن عندما يُعطى لأشخاص أصحاء، فإنه في الواقع يتدخل مع قدرتهم بالشعور بالارتباط مع أشخاص يعرفونهم من قبل ويهتمون بهم. |
Confrontando tu pasado es la única manera de empezar a sentirte mejor. | Open Subtitles | مواجهة ماضيك هي الطريقة الوحيدة للبدء . بالشعور بشكل أفضل |
Cada vez que empezaba a sentirme cómodo cerca de alguien ya era momento de empacar e irnos a otra ciudad. | TED | في كل مرة أبدأ بالشعور بالارتياح لشخص ما، تكون تلك الفترة التي عليها أن نجمع حقائبنا لننتقل للمدينة التالية. |
En cuanto a la sensación de felicidad, la proporción de chicas que tienen buen humor disminuye sustancialmente con la edad. | UN | وفيما يتعلق بالشعور بالسعادة، فإن نسبة الفتيات اللاتي يشعرن بحالة نفسية حسنة تتناقص تناقصا كبيرا بتقدم السن. |
Sabía que desde el momento en que dejara la unidad de cuidado del cáncer, tenía cuatro horas antes de que la pantalla de niebla bajara y comenzara a sentir náuseas. | TED | كنت أعرف ذلك منذ أن غادرت وحدة علاج السرطان، كان لدي ما يقارب الأربع ساعات قبل أن أفقد الوعي وأبدأ بالشعور بالمرض. |
Ella apuñala con un aguijón que es un órgano de los sentidos equipado con pequeñas protuberancias sensoriales que le permiten sentir la textura distintiva del cerebro de una cucaracha. | TED | هي تقوم بلسعه بالإبرة التي تشكل عضوًا للإحساس مزود بمطبات احساس صغيرة تسمح لها بالشعور بالنسيج المميز لدماغ الصروصور. |
Lo hemos estado probando con personas sordas, y resulta que solo un tiempo después, la gente puede empezar a sentir, a entender el lenguaje del chaleco. | TED | نقوم باختبار هذا الاختراع على الصم الآن، وتبين أنه بعد فترة ليست بطويلة، سيبدأ الناس بالشعور بها وباستيعاب لغة السترة. |
A menudo resolvemos problemas al sentir las cosas. | TED | نحن عادةً ما نحل المشاكل بالشعور بالأشياء. |
El silencio es una de las condiciones más valiosas para los humanos porque nos permite sentir la profundidad de nuestra presencia. | TED | الصمت هو واحد من أكثر الحالات الثمينة لدى البشر، لأنها تسمح لنا بالشعور بعمق وجودنا. |
No se trata solo de ver o escuchar, se trata de sentir, experimentar y compartir. | TED | لا يتعلّق ذلك بالسمع أو الرؤية فحسب، بل بالشعور والتجربة والمشاركة. |
El hecho de exigir a un sij que muestre su cabello en público le provoca un constante sentimiento de traición y deshonor. | UN | فأن يُطلب من سيخي أن يكشف شعره بشكل كامل في مكان عام مرادف لتذكيره باستمرار بالشعور بالخيانة والخزي. |
Numerosas víctimas de agresiones sexuales no han denunciado los hechos y no han recibido ninguna asistencia médica y psicológica por prejuicios culturales caracterizados por un sentimiento de vergüenza y rechazo social. | UN | ولم يتمكن عدد من ضحايا الاعتداءات الجنسية، بسبب القيود الثقافية التي تتسم بالشعور بالعار والرفض الاجتماعي، من تقديم شكاوى ولم يستفدن من أية مواكبة طبية ونفسية. |
No sacaban a la gente al sol, cando empezaban a sentirse mejor. | TED | لم يكونوا يأخذوا الناس إلى ضوء الشمس حيث تبدأ بالشعور بالتحسن. |
Están experimentando con prácticas menos orientadas hacia un final feliz, y más al sentirse completas. | TED | ولذلك فإنهن يقمن بتجربة الممارسات التي لا تتعلق بشدّة بالنهايات السعيدة بل بالشعور بالاكتمال. |
Y si se compromete contigo, cuando empieces a sentirte segura, le dejarás. | Open Subtitles | واذا ارتبط بكِ، عندما تبدأين بالشعور بالأمان سوف تتركينه |
Debes dejar de sentirte culpable por hacer que tus padres volvieran. | Open Subtitles | عليك التوقف بالشعور بالذنب بسبب إعادتك لوالديك لبعضهما |
Empiezo a sentirme incomodo sobre la campaña. | Open Subtitles | بدأت بالشعور بعدم الارتياح حول هذه الحملة |
Oye, puedes dejar de intentar manipularme con la sensación de que tenemos algo en común, algún tipo de conexión. | Open Subtitles | انت ، يمكنك التوقف عن التلاعب بي بالشعور اننا نتشارك في برنامج عملنا نوع من التواصل |
A veces sentía como si fuera a suceder, pero nada, así que, ¿sabe qué? | Open Subtitles | أحياناَ أبدأ بالشعور أن هذا سيحدث لكن لكنه لم يحصل ولذلك غادرت |
Si vas dando vueltas como hago yo, acabas sintiendo algo en la gente. | Open Subtitles | ، إن توجلّت بالأنحاء كما أفعل . تبدأتُ بالشعور بطبيعة النّاس |