Doy las gracias al Secretario General por su extraordinario liderazgo, especialmente durante esta época difícil para las Naciones Unidas. | UN | وأتوجه بالشكر للأمين العام على قيادته الممتازة، ولا سيما خلال هذه الأزمنة العصيبة بالنسبة للأمم المتحدة. |
Primero, queremos dar las gracias al Secretario General por los útiles informes que ha presentado sobre estos temas del programa. | UN | ونود أولاً أن نتوجه بالشكر للأمين العام على تقريريه المفيدين في إطار هذين البندين من جدول الأعمال. |
Permítame, asimismo, dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su excelente conducción de las Naciones Unidas durante un año muy duro y difícil. | UN | واسمحوا لي أيضا بالتقدم بالشكر للأمين العام السيد كوفي عنان على القيادة الممتازة التي يوفرها للأمم المتحدة خلال عام بالغ المشقة والصعوبة. |
Mi delegación da las gracias al Secretario General y a todos los que han contribuido a la elaboración del informe que tenemos ante nosotros. | UN | كما يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للأمين العام ولجميع من أسهم في إعداد التقارير المعروضة علينا. |
Aprovechamos esta oportunidad para agradecer al Secretario General su exhaustivo informe sobre este tema. | UN | وننتهز هذه السانحة لنتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الضافي حول الموضوع. |
Asimismo, damos las gracias al Secretario General por haber preparado los informes contenidos en los documentos A/53/456 y A/53/473. | UN | ونــود أيضا أن نتقــدم بالشكر للأمين العام على إعداده التقريرين اللذين يــردان في الوثيقتين A/53/456 و A/53/473. |
Al respecto, le doy las gracias al Secretario General por su valioso informe y estoy de acuerdo con su conclusión de que la aplicación de la Declaración del Milenio ha sido al mismo tiempo un éxito y un fracaso. | UN | وأجد لزاما عليّ هنا أن أتوجه بالشكر للأمين العام على تقريــره القيِّم هــذا. ونتفق معـه فيما ذهب إليه من أن ما تحقق خلال تلك الفترة على طريق تنفيذ إعلان الألفية هو مزيج من الإنجاز والقصور. |
En este sentido, nos gustaría dar las gracias al Secretario General por su amplio informe sobre el progreso logrado para hacer realidad los compromisos que se recogen en la Declaración. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الشامل عما تحقق من تقدم في الوفاء بالالتزامات المحددة في الإعلان. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y al Presidente del Consejo Económico y Social por los documentos que han preparado para esta sesión. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر للأمين العام ولرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الوثائق التي أعدت لهذا الاجتماع. |
La Unión Europea da las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por su intervención ante la Conferencia de Desarme, foro multilateral de negociación por excelencia sobre el desarme y la no proliferación. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يتقدم بالشكر للأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على بيانه أمام مؤتمر نزع السلاح، محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Además, damos las gracias al Secretario General y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas por los esfuerzos relacionados con los informes que tenemos hoy ante nosotros. | UN | كما نتوجه بالشكر للأمين العام ولشعبة المحيطات وقانون البحار في الأمم المتحدة لجهودهما الواضحة في إعداد التقارير المعروضة علينا اليوم. |
Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, quien ha brindado un respaldo efectivo a los esfuerzos de la CEDEAO y del facilitador del diálogo entre las partes en Côte d ' Ivoire. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالشكر للأمين العام على دعمه الفعال لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجهود ميسِّر الحوار بين الإيفواريين. |
Por consiguiente, deseamos dar las gracias al Secretario General por la presentación de su esclarecedor informe (A/66/83) sobre este tema. | UN | لذلك نود أن نتقدم بالشكر للأمين العام على التقرير الضافي الذي قدمه لنا بشأن هذه المسألة (A/66/83). |
También quiero dar las gracias al Secretario General por su informe, muy exhaustivo aunque conciso, sobre la cuestión de la Antártida, que figura en el documento A/57/346. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الشامل للغاية وأيضا الموجز بشأن مسألة أنتاركتيكا الوارد في الوثيقة A/57/346. |
Mi delegación desea también dar las gracias al Secretario General por sus dos informes sobre los temas que debatimos hoy -- y ayer -- a saber, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | ويود وفدي أيضاً أن يتقدم بالشكر للأمين العام على تقريريه عن بندي جدول الأعمال اللذين نناقشهما اليوم، والأمس، وهما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Por lo tanto, damos las gracias al Secretario General y al Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis de la seguridad alimentaria mundial por haber presentado a los Estados Miembros un importante documento de trabajo en el que se expresa el consenso entre las organizaciones e instituciones internacionales sobre las mejores formas de luchar contra la crisis alimentaria. | UN | ولذلك، نتوجه بالشكر للأمين العام وفريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمية على تقديمه للدول الأعضاء وثيقة عمل هامة تعبر عن توافق الآراء فيما بين المنظمات والمؤسسات الدولية بشأن أفضل السبل لمكافحة الأزمة الغذائية. |
Sr. Verhofstadt (Bélgica) (habla en francés): Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Secretario General por el informe que ha presentado con motivo de este encuentro histórico. | UN | السيد فيرهوفشتات (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية أن أتقدم بالشكر للأمين العام على التقرير الذي قدمه لهذا الاجتماع التاريخي. |
Sr. Yung-woo Chun (República de Corea) (habla en inglés): Mi delegación quiere dar las gracias al Secretario General por su amplio informe anual sobre los océanos y el derecho del mar (A/58/65 y Add.1). | UN | السيد شون يونغ - وو (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): يتقدم وفدي بالشكر للأمين العام على تقريره السنوي الشامل عن المحيطات وقانون البحار (A/58/65 و Add.1). |
Deseamos agradecer al Secretario General el informe que ha presentado, el cual brinda un panorama general de la situación actual y nos invita a reflexionar sobre aquellos aspectos que requieren mayor determinación de nuestra parte como Estados Miembros y de parte de todos los actores involucrados de la comunidad internacional para enfrentar este flagelo que ha causado la muerte de más de 25 millones de personas desde que se declaró la epidemia. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر للأمين العام على التقرير الذي قدمه، والذي يعطي عرضا عاما للحالة الراهنة ويطلب منا بحث الجوانب التي تتطلب منا المزيد من الحزم بصفتنا دولا أعضاء، وكذلك من جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، إذا أردنا أن نعالج آفة سببت موت أكثر من 25 مليون نسمة منذ تفشي هذا الوباء. |
También deseo sumarme a los oradores que me precedieron para agradecer al Secretario General su informe muy ilustrativo (A/63/677). | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى من سبقني من المتكلمين في التوجه بالشكر للأمين العام على تقريره البالغ الفائدة (A/63/677). |
Sr. Nejad Hosseinian (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme agradecer al Secretario General su informe sobre el tema del programa titulado " Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica " (A/55/300 y Add.1 y 2). | UN | السيد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره بشأن البند في جدول الأعمال المعنون " إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي " A/55/300) و Add.1 و Add.2). |