Si bien la Comisión Consultiva acoge favorablemente el nuevo formato por ser de más fácil utilización, sigue habiendo numerosos aspectos susceptibles de mejorar. | UN | وقال إنه في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة الاستشارية بالشكل الجديد باعتباره أيسر استخداما، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين. |
A mediados de 2003 la Junta Ejecutiva había aprobado más de 40 programas por países que incorporaban el nuevo formato orientado a los resultados. | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي حتى أواسط عام 2003، على أكثر من 40 برنامجا قطريا يستعين بالشكل الجديد الموجه نحو النتائج. |
La Junta Ejecutiva esperaba con interés el tercer período ordinario de sesiones, durante el que se presentarían cifras efectivas según el nuevo formato. | UN | وقال إن المجلس التنفيذي يتطلع إلى الدورة العادية الثالثة حين تدرج اﻷرقام الفعلية بالشكل الجديد. |
Vemos con agrado el nuevo formato tanto de la propia Memoria como del debate, que se ha concentrado en mayor medida sobre las esferas fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالشكل الجديد لكل من التقرير ذاته والمناقشة التي ركزت إلــى حــد كبير على المجالات الجوهرية لﻷمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito el nuevo formato de este informe y agradecemos a las delegaciones que actualmente prestan servicios en el Consejo por las ideas útiles e informativas que han aportado en lo que concierne al debate que se está celebrando en el Consejo respecto de esta cuestión. | UN | إننا نرحب بالشكل الجديد لهذا التقرير ونشكر تلك الوفود التي تعمل حاليا في مجلس اﻷمن على ما قدمته من أفكار ثاقبة مفيدة وزاخــرة بالمعلومات فيما يتعلق بالمناقشة داخل المجلس بشأن هذه المسألة. |
Aunque la nueva modalidad se inició con carácter experimental en algunas escuelas públicas y privadas en 1997/1998, con sesiones de capacitación para los educadores, las escuelas del Organismo no estaban incluidas en el grupo experimental. | UN | ورغم بدء العمل بالشكل الجديد على أساس تجريبي في بعض المدارس الحكومية والمدارس الخاصة في ١٩٩٧-١٩٩٨، مع تنظيم دورات تدريبية لفائدة المربين، لم يشمل النموذج مدارس اﻷونروا. |
La Junta Ejecutiva esperaba con interés el tercer período ordinario de sesiones, durante el que se presentarían cifras efectivas según el nuevo formato. | UN | وقال إن المجلس التنفيذي يتطلع إلى الدورة العادية الثالثة حين تدرج اﻷرقام الفعلية بالشكل الجديد. |
Saludamos el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, particularmente la inclusión por primera vez de un breve resumen analítico. | UN | ونرحب بالشكل الجديد الذي ظهر به تقرير مجلس الأمن، وبصفة خاصة تضمينه للمرة الأولى ملخصا تحليليا موجزا. |
Deseamos felicitar al Consejo por mantener el nuevo formato que ha utilizado en los años recientes, el cual es más compacto y más fácil de leer. | UN | ونود أن نشيد بالمجلس على احتفاظه بالشكل الجديد الذي استعمله خلال السنوات الأخيرة، فهو أكثر إيجازا ومؤاتاة للقارئ. |
Se acogió con especial agrado el nuevo formato adoptado por la nota, puesto que respondía a las observaciones formuladas por algunos países en el sexto período de sesiones del Comité. | UN | ورحب على نحو خاص بالشكل الجديد الذي وضع للمذكرة نظرا إلى أنه يتفق مع النقاط التي أبدتها عدة بلدان في الدورة السادسة للجنة. |
4. Acoge con beneplácito el nuevo formato de presentación del presupuesto, que está en consonancia con la decisión 97/6, tema 5 sobre la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٤ - يرحب بالشكل الجديد لتقديم الميزانية تمشيا مع البند ٥ من المقرر ٩٧/٦ بشأن تحقيق التناسق في عروض الميزانية؛ |
4. Acoge con beneplácito el nuevo formato de presentación del presupuesto, que está en consonancia con la decisión 97/6, tema 5 sobre la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٤ - يرحب بالشكل الجديد لتقديم الميزانية تمشيا مع البند ٥ من المقرر ٩٧/٦ بشأن تحقيق التناسق في عروض الميزانية؛ |
La evaluación de la estructura y el contenido del informe anual de las actividades del Consejo de Seguridad es también una materia importante y, por consiguiente, acogemos con beneplácito el nuevo formato del informe del Consejo, que contiene una serie de mejoras e innovaciones útiles con miras a reforzar su naturaleza analítica. | UN | ويعتبر تقييم هيكل ومضمون السرد السنوي ﻷنشطة مجلس اﻷمن موضوعا هاما كذلك، وبالتالي، نرحب بالشكل الجديد لتقرير المجلس الذي يتضمن عدة تحسينات وابتكارات مفيدة تستهدف تعزيز طابعه التحليلي. |
4. Acoge con beneplácito el nuevo formato de presentación del presupuesto, que está en consonancia con la decisión 97/6, tema 5 sobre la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٤ - يرحب بالشكل الجديد لتقديم الميزانية تمشيا مع البند ٥ من المقرر ٩٧/٦ بشأن تحقيق التناسق في عروض الميزانية؛ |
La Comisión confía en que la tendencia de los costos en la sede en relación con las actividades extrasede será más clara una vez que se establezca el nuevo formato para varios ejercicios financieros en el futuro. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه النزعة في التكاليف بالمقر نسبة إلى الميدان سوف تصبح أكثر وضوحاً بعد أن يبدأ العمل بالشكل الجديد بالنسبة لعدد من الفترات المالية في المستقبل. |
Deben dedicarse tiempo y recursos suficientes para el fomento de la capacidad, también en relación con el nuevo formato y las nuevas directrices para la presentación de informes, y hay que dar prioridad al apoyo conexo necesario. | UN | كما ينبغي كفالة توفر ما يكفي من وقتٍ وموارد لبناء القدرات فيما يتعلق أيضاً بالشكل الجديد للتقارير المقدمة والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ، وإيلاء الأولوية لتقديم الدعم اللازم لذلك. |
Acogiendo con beneplácito el nuevo formato y las características innovadoras, especialmente la introducción de componentes programáticos, la armonización prevista con la preparación del programa y los presupuestos y la introducción de una matriz combinada de resultados con indicadores de ejecución, | UN | وإذ يرحّب بالشكل الجديد والسمات المبتكرة، وبخاصة استحداث المكونات البرنامجية وتوخّي الاتساق مع إعداد البرنامج والميزانيتين واستحداث مصفوفة للنتائج الإجمالية مع مؤشّرات للأداء، |
Varias delegaciones encomiaron el nuevo formato del informe y las recomendaciones concretas que este contenía. | UN | 82 - أشادت بضعة وفود بالشكل الجديد للتقرير وبالتوصيات العملية التي يشملها. |
El PNUD ha proseguido su labor sobre la nueva modalidad de contratos a corto plazo (actividades de duración limitada) a propósito de distintos aspectos y de las obligadas consultas con las Naciones Unidas, con otras organizaciones y con la CAPI. | UN | تابع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله المتعلق بالشكل الجديد من العقود القصيرة اﻷجل )اﻷنشطة ذات اﻷمد المحدود( بشأن جوانب التصميم وكذلك المشاورات اللازمة مع اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى ولجنة الخدمة المدنية الدولية. |
2. Acoge con beneplácito la nueva presentación del presupuesto de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6 relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |