19.2 En cualquiera de esos casos, y si el contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | ١٩-٢ وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على كفيل آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في اﻷنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في اﻷنظمة شهادة كفالة للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el contratista no obtuviere otro patrocinante que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | ٢٠-٢ وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في اﻷنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في اﻷنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinante que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
1) No se podrá modificar una promesa excepto en la forma que se disponga en la misma promesa o, en su defecto, en una de las formas previstas en el párrafo 2) del artículo 7. | UN | )١( لا يجوز تعديل التعهد الا بالشكل المنصوص عليه في التعهد، أو بشكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة )٢( من المادة ٧ في حالة عدم وجود مثل هذا النص. |
b) el beneficiario y el garante/emisor hayan convenido en la rescisión de la promesa en la forma que se disponga en la promesa o, en su defecto, en alguna de las formas previstas en el párrafo 2) del artículo 7; | UN | )ب( اتفق المستفيد والكفيل/المصدر على انهاء التعهد بالشكل المنصوص عليه في التعهد أو بشكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة )٢( من المادة ٧ في حالة عدم وجود مثل هذا النص؛ |
La prohibición de ejercer función judicial por quien no ha sido nombrado en la forma prevista por la Constitución o la ley. | UN | حظر ممارسة أي مهام قضائية على من لم يُذكر بالشكل المنصوص عليه في الدستور أو القانون. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinante que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinante que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en el reglamento y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en el reglamento, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en el reglamento y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en el reglamento, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en el reglamento y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en el reglamento, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي من الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مُزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في النظام يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في النظام شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en el reglamento y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en el reglamento, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
1. No se podrá modificar una promesa excepto en la forma que se disponga en la misma promesa o, en su defecto, en una de las formas previstas en el párrafo 2 del artículo 7. | UN | التعديل ١ - لا يجوز تعديل التعهد الا بالشكل المنصوص عليه في التعهد، أو بشكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة )٢( من المادة ٧ في حالة عدم وجود مثل هذا النص. |
b) El beneficiario y el garante/emisor hayan convenido en la rescisión de la promesa en la forma que se disponga en la promesa o, en su defecto, en alguna de las formas previstas en el párrafo 2 del artículo 7; | UN | )ب( اتفق المستفيد والكفيل/المصدر على انهاء التعهد بالشكل المنصوص عليه في التعهد أو بشكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة ٢ من المادة ٧ في حالة عدم وجود مثل هذا النص؛ |
1. No se podrá modificar una promesa excepto en la forma que se disponga en la misma promesa o, en su defecto, en una de las formas previstas en el párrafo 2 del artículo 7. | UN | التعديل ١ - لا يجوز تعديل التعهد الا بالشكل المنصوص عليه في التعهد، أو بشكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة )٢( من المادة ٧ في حالة عدم وجود مثل هذا النص. |
Por lo tanto, el ejercicio de negociación del Acuerdo de aplicación de la Parte XI fue emprendido por México en reconocimiento de que se ha producido un cambio fundamental de circunstancias que al impedir la explotación de los fondos marinos en la forma prevista en la Convención incide negativamente en la consecución de su fin y objeto. | UN | ولذلك، شاركت المكسيك في عملية التفاوض بشأن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر ﻷنها اعترفت بأن تغييرا رئيسيا حدث في الظروف التي، بمنعها استغلال قاع البحار بالشكل المنصوص عليه في الاتفاقية، كان من شأنها أن ترتب أثرا سلبيا على تحقيق هدفها وغرضها. |
4 Al 16 de mayo de 1995, otros cinco Estados, a saber, Belice, Cuba, Mauritania, Panamá y Seychelles, habían convalidado el nombramiento de sus representantes presentando credenciales en la forma prevista en el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. | UN | )٤( اعتبارا من ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، استكملت خمس دول أخرى هي بليز وكوبا وموريتانيا وبنما وسيشيل إجراءات تعيين ممثليها بتقديم وثائق تفويضهم بالشكل المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي. |
4 Posteriormente, al 30 de agosto de 1995, dos Estados más, a saber el Líbano y Rumania, habían convalidado el nombramiento de sus representantes mediante la presentación de credenciales en la forma prevista en el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. | UN | )٤( وبعد ذلك، وحتى ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، استكملت دولتان أخريان، هما رومانيا ولبنان، إجراءات تعيين ممثليهما بتقديم وثائق تفويضهما بالشكل المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي. |