La cuestión de los procedimientos para la solución de controversias está estrechamente ligada a la forma definitiva del proyecto de artículos. | UN | ٧١ - ومسألة اﻹجراءات المتبعة في تسوية المنازعات مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشكل النهائي الذي ستكون عليه مشاريع المواد. |
En cuanto a la forma definitiva en que se presentarán las propuestas, se podría adoptar una decisión una vez que se hayan logrado avances en los temas sustantivos. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي للمقترحات، فإنه يمكن البت في هذه المسألة بعد تحقيق تقدم في المسائل الجوهرية. |
Es preciso que la Comisión rechace toda idea preconcebida sobre la forma definitiva que adoptará esta labor. | UN | وينبغي للجنة أن تتحلى باتساع الأفق فيما يتعلق بالشكل النهائي الذي تضع فيه أعمالها. |
Otros miembros consideraron prematuro decidir la forma final que iba a tomar la labor de la Comisión sobre el presente tema. | UN | ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن من السابق لأوانه اتخاذ قرار يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
En lo que respecta a la cuestión de la forma final del proyecto de artículos, los gobiernos expresaron opiniones diversas. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، اختلفت آراء الحكومات. |
La última cuestión general se refería a la forma que había de adoptar el proyecto de artículos. | UN | ٢٢٤ - تتعلق المسألة العامة اﻷخيرة بالشكل النهائي لمشروع المواد. |
La Comisión debe continuar su labor sobre el proyecto de artículos sin perjuicio de la forma definitiva que adopte. | UN | ويتعين على اللجنة أن تواصل العمل بشأن مشروع المواد دون مساس بالشكل النهائي. |
Prudentemente, la Comisión decidió aprobar su proyecto de artículos en segunda lectura, sin perjuicio de la forma definitiva que habrá de adoptar el texto. | UN | واتخذت اللجنة قرارا حكيما باعتماد مشاريع المواد تلك في القراءة الثانية، دون المساس بالشكل النهائي للنص. |
Las palabras " habiendo asumido las obligaciones contenidas en estos artículos " han de entenderse sin perjuicio de la forma definitiva de estos artículos. | UN | ولا تمس عبارة " بعد أن أصبحت تتحمل الالتزامات الواردة في هذه المواد " بالشكل النهائي لهذه المواد. |
471. Por lo que respecta a la forma definitiva de los trabajos sobre el tema, varios miembros apoyaron el enfoque consistente en preparar directrices y cláusulas modelo. | UN | ١٧٤- وفيما يتعلق بالشكل النهائي للعمل الخاص بهذا الموضوع، حبﱠذ عدة أعضاء نهج صياغة مبادئ توجيهية وبنود نموذجية. |
Por consiguiente, sin prejuzgar la forma definitiva que deban tener estos proyectos de artículos, parece prudente hacer una especie de recopilación de principios en los que pudieran inspirarse los Estados para instaurar regímenes particulares de responsabilidad. | UN | ومؤدى ذلك أنه مع عدم الاخلال بالشكل النهائي الذي قد يتخذه مشروع المواد، فقد يكون من المفيد اعداد تجميع للمبادىء التي يمكن أن تستند إليها الدول فيما تبذله من جهود لانشاء نظم للمسؤولية خاصة بها. |
Las palabras " habiendo asumido las obligaciones contenidas en los presentes artículos " han de entenderse sin perjuicio de la forma definitiva de estos artículos. | UN | ولا تمس عبارة " بعد أن أصبحت تتحمل الالتزامات الواردة في هذه المواد " بالشكل النهائي لهذه المواد. |
63. En cuanto a la forma definitiva del proyecto de artículos, es poco probable que se apruebe una convención vinculante sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ٦٣ - أما فيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، فقال إن احتمال اعتماد اتفاقية ملزمة بشأن مسؤولية الدول ضئيل. |
En cuanto a la forma definitiva del proyecto de artículos, el orador no excluye la posibilidad de que sea una convención, ya que el propósito del proyecto de artículos es cambiar ciertas normas consuetudinarias que los Estados aplican. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، قال إن وفده لا يرغب في استبعاد إمكانية عقد اتفاقية، ﻷن هدف هذه المشاريع هو تغيير بعض القواعد ذات اﻷصول العرفية التي تطبقها الدول بالفعل. |
Se opinó también que la cuestión de los procedimientos de solución de controversias estaba íntimamente relacionada con la de la forma definitiva del proyecto de artículos. | UN | ٥١ - وأعرب عن رأي مفاده أن مسألة إجراءات تسوية المنازعات مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشكل النهائي لمشاريع المواد. |
En lo que respecta a la forma definitiva del proyecto de artículos, algunas delegaciones preferían que fuera una declaración y otras una convención. | UN | ١٣٤ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، فضل البعض أن تأخذ شكل إعلان، والبعض اﻵخر شكل اتفاقية. |
Con respecto a la forma definitiva que deberá adoptar el proyecto de artículos, nos inclinamos a favor de una resolución o declaración de la Asamblea General y no de una convención. | UN | فيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد، نفضل أن يكون في صورة قرار أو إعلان صادر عن الجمعية العامة بدلا من اتفاقية. |
En cuanto a la forma final que adoptará el proyecto de artículos, será la Asamblea General quien lo decida. | UN | أما فيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد فإن البتّ في ذلك هو من صلاحيات الجمعية العامة. |
Sin perjuicio de la forma final que pueda adoptar, la delegación de Malasia apoya la propuesta de formular un proyecto de normas sobre el concepto, la estructura y la aplicación de la obligación de extraditar o juzgar y facilitará a la Comisión información sobre su legislación y sus prácticas en materia de extradición. | UN | وبغير مساس بالشكل النهائي فإن وفده يؤيد الاقتراح بصياغة مشاريع لقواعد تتعلق بالمفهوم والهيكل والممارسة بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ولسوف يزوِّد اللجنة بمعلومات بشأن تشريعات التسليم وممارساته. |
Con respecto a la forma que había de adoptar el proyecto, la Comisión bien podría decidir que el proyecto adoptara la forma de una declaración en lugar de una convención, teniendo en cuenta las pocas y diversas opiniones recibidas hasta ahora. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، يمكن للجنة تماما أن تقرر أن يتخذ المشروع شكل اﻹعلان بدلا من شكل الاتفاقية، بالنظر إلى محدودية اﻵراء المتلقاة حتى اﻵن وتباينها. |
En cuanto a la forma final de la labor de la Comisión sobre el tema, el Relator Especial prefiere con mucho un proyecto de artículos. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، قال إنه يفضل كثيراً مشاريع المواد. |