No concebimos a las Naciones Unidas como un organismo de aplicación y ejecución que se ocupe directamente de los certificados. | UN | ولا نستطيع النظر الى اﻷمم المتحدة كوكالة تنفيذ وتطبيق تعنى بالشهادات على نحو مباشر. |
No concebimos a las Naciones Unidas como un organismo de aplicación y ejecución que se ocupe directamente de los certificados. | UN | ولا نستطيع النظر إلى الأمم المتحدة كوكالة تنفيذ وتطبيق تعنى بالشهادات على نحو مباشر. |
Regula además el aspecto mundial del comercio electrónico, garantizando que los certificados emitidos en un tercer país se reconozcan como jurídicamente equivalentes a los certificados emitidos en la Comunidad Europea con ciertas condiciones. | UN | كما يتناول البعد العالمي للتجارة الإلكترونية بكفالة الاعتراف بالشهادات الصادرة في بلد ثالث باعتبارها مُعادِلة من الوجهة القانونية للشهادات الصادرة في الجماعة الأوروبية وذلك إذا استوفت شروطا معينة. |
Estas normas mínimas pueden referirse a cuestiones como la admisión, los planes de estudio y el reconocimiento de certificados. | UN | وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات. |
Se dijo también que uno de los factores que entorpecían la circulación era el reconocimiento mutuo de los diplomas y las calificaciones, asunto extremadamente delicado. | UN | وقالت أيضاً إن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين يواجه صعوبة الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات وإن هذه قضية بالغة الحساسية. |
En el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional funciona un Servicio de Convalidación de títulos que desempeña las siguientes funciones: | UN | تعمل دائرة الاعتراف بالشهادات داخل وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني. وتقوم بالمهام التالية: |
OM Nº 18 (serie de 1995), relacionada con la capacitación, las pruebas, la certificación y el registro de trabajadores vulnerables. | UN | :: الأمر الوزاري رقم 18 مجموعة 1995 المتعلق بتدريب الفئة الضعيفة من العمال واختبارهم ومدهم بالشهادات وتسجيلهم؛ |
No concebimos a las Naciones Unidas como un organismo de aplicación y ejecución que se ocupe directamente de los certificados. | UN | ولا نستطيع النظر إلى الأمم المتحدة كوكالة تنفيذ وتطبيق تعنى بالشهادات على نحو مباشر. |
El Grupo de Trabajo examinó a fondo el tema de cuál sería el umbral apropiado para el reconocimiento de los certificados extranjeros. | UN | ونظر الفريق العامل مطولا في الحد الأدنى الملائم للاعتراف بالشهادات الأجنبية. |
Es difícil conciliar las cantidades sin los documentos justificativos relativos a los certificados provisionales. | UN | ومن الصعب التوفيق بين المبالغ دون الوثائق المستندية المتعلقة بالشهادات المؤقتة. |
El Comité toma igualmente nota de los certificados médicos aportados por el autor dando cuenta de la existencia de lesiones. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص ما أصيب به من كدمات. |
El Comité toma nota de los certificados médicos presentados por el autor de la queja en los que se declara que este sufre un trastorno causado por el estrés postraumático. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي. |
El Comité toma nota de los certificados médicos presentados por el autor de la queja en los que se declara que este sufre un trastorno causado por el estrés postraumático. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي. |
Reconocimiento de certificados y firmas electrónicas extranjeras .. | UN | الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الالكترونية الأجنبية |
Estas normas mínimas pueden referirse a cuestiones como la admisión, los planes de estudio y el reconocimiento de certificados. | UN | وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات. |
Estas normas mínimas pueden referirse a cuestiones como la admisión, los planes de estudio y el reconocimiento de certificados. | UN | وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات. |
Las Partes se apoyarán mutuamente en la formación profesional, y promoverán además el intercambio de científicos, posgraduados y pasantes, además concertarán acuerdos sobre convalidación de los diplomas de la enseñanza superior y de posgrado. | UN | ويتعاون الطرفان في تدريب الموظفين، وكذلك تشجيع تبادل العلماء، والمتمرنين والطلبة، ويقومان بإبرام اتفاق بشأن الاعتراف بالشهادات التعليمية والدرجات العلمية. |
:: Preparar las convalidaciones de títulos académicos, certificaciones y cualificaciones extranjeros; | UN | :: إعداد وثائق الاعتراف بالشهادات والاعتمادات والمؤهلات الأجنبية؛ |
:: Establecimiento de una base de datos de certificación para oficiales de escolta en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالشهادات الممنوحة لضباط الحماية المباشرة في بعثات حفظ السلام |
Las recomendaciones sobre el testimonio preparado y las declaraciones voluntarias merecen un examen más detenido. | UN | 60 - وتتطلب التوصيات المتعلقة بالشهادات المعدة سلفا والبيانات الطوعية مزيدا من الدراسة. |
Sin embargo, el reconocimiento de los títulos no implica automáticamente el derecho a ejercer una profesión. | UN | إلا أن الاعتراف بالشهادات لا يمنح حقاً تلقائياً في ممارسة مهنة ما. |
Se celebrarán negociaciones con los Estados del Pacífico a fin de lograr el reconocimiento mutuo de diplomas y estudios. | UN | وسيُشرع في مناقشات مع دول المحيط الهادئ لغرض الاعتراف المتبادل بالشهادات والتدريب. |
Proceder de la parte que confía en el certificado 11 | UN | الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الالكترونية الأجنبية |
También se estaban estudiando programas de protección de testigos, como la posibilidad de atestiguar mediante terceras personas. | UN | وتجري اﻵن أيضاً دراسة مخططات لحماية الشهود كاﻹدلاء بالشهادات عن طريق أطراف ثالثة. |
Del mismo modo, la División mantendrá una estrecha colaboración con el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas durante la tramitación de asuntos disciplinarios en lo que respecta a la presentación de pruebas y la prestación de testimonios. | UN | وعلى نفس المنوال، ستقيم الشعبة تعاونا وثيقا مع محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أثناء الاستماع إلى القضايا التأديبية فيما يخص تقديم الأدلة والإدلاء بالشهادات. |