En esta ola de violencia han resultado asesinados funcionarios policiales y de los servicios de seguridad, políticos, personas que habían aceptado prestar testimonio y civiles. | UN | وقُتل في موجة العنف هذه ضباط شرطة وجنود وساسة وأشخاص تطوعوا بالشهادة ومدنيون. |
El acusado puede también optar por hacer una declaración no jurada, permanecer en silencio o dar testimonio bajo juramento. | UN | وكذلك يجوز للمتهم أن يختار اﻹدلاء ببيان دون حلف اليمين، أو أن يختار الالتزام بالصمت، أو اﻹدلاء بالشهادة بعد حلف اليمين. |
Desgraciadamente, su Señoría, nuestro testigo principal, Diane Jansen, la madre de la acusada, no puede testificar por motivos médicos. | Open Subtitles | لسوء الحظ, سيدى شاهدتنا الرئيسية ديانا جنسن أم المتهمة, غير قادرة على الادلاء بالشهادة لأسباب صحية |
Con el consentimiento de la Sra. Oztürk, se tomaron cuatro fotografías Polaroid para certificar las pretendidas lesiones en el cuello que fueron confirmadas en el certificado médico expedido posteriormente. | UN | والتقطت أربع صور للسيدة أوزتورك بعد موافقتها على ذلك بالبولارويد ﻹثبات اﻹصابات التي كانت بعنقها وتأكدت هذه اﻹصابات بالشهادة الطبية التي حررت لها بعد ذلك. |
Sra. Helm, ¿está dispuesta a declarar contra el hombre que considera su esposo? | Open Subtitles | هل يمكنك القيام بالشهادة ضد الرجل الذى كنت تدعينه زوجك ؟ |
Además, en Croacia y Polonia, los niños estaban exentos del deber de prestar declaración. | UN | وفضلا عن ذلك يعفى الأطفال في كرواتيا وبولندا من واجب الإدلاء بالشهادة. |
Además, se formuló una directriz relativa a la indemnización del lucro cesante de los testigos que deponen ante el Tribunal. | UN | وبالاضافة الى هذا، وضع مبدأ توجيهي لتعويض الشهود عن الكسب الضائع في سبيل اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة. |
Sin embargo, el testigo que haya escuchado el testimonio de otro testigo no será descalificado como testigo por esa sola razón. | UN | على أن الشاهد الذي يستمع إلـى شهادة شاهـد آخـر لا يفقـد أهليته لﻹدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده. |
La verificación de los testigos requiere el viaje de un abogado acusador y un intérprete al lugar de residencia del testigo a fin de prepararlo para prestar testimonio. | UN | ويستدعي تثبيت الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة. |
Muy pocos residentes de los campamentos se presentaron por iniciativa propia a prestar testimonio. | UN | وقليلون جدا من سكان المخيمات هم الذين كانوا يتقدمون من تلقاء أنفسهم لﻹدلاء بالشهادة. |
La verificación de los testigos requiere el viaje de un abogado acusador y un intérprete al lugar de residencia del testigo a fin de prepararlo para prestar testimonio. | UN | ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة. |
En consecuencia, también será mayor, según se prevé, el número de testigos que deberán entrevistarse sobre el terreno y ser preparados para prestar testimonio en los juicios. | UN | وبالتالي فمن المتوقع زيادة عدد الشهود الذين يحتاجون إلى تثبيت في الميدان إعدادا لﻹدلاء بالشهادة في المحاكمات. |
No tienen nada que ver con esto pero si me hace testificar... | Open Subtitles | ..لا شأن لهم بهذا لكن لو أجبرتيني على ..الإدلاء بالشهادة |
La protección puede incluir medidas de seguridad, reubicación, cambio de identidad temporal o definitivo y la posibilidad de testificar por videoconferencia. | UN | وقد تشمل التدابير الحمائية الأمن والترحيل وتغيير الهوية بصفة مؤقتة أو نهائية، وإمكانية الإدلاء بالشهادة المُتَلْفَز عن بُعد. |
siguientes a la fecha de revocación o de expiración del período de vigencia de todo certificado emitido por esa entidad certificadora. | UN | بعد تاريخ إلغاء أي شهادة تصديق تصدرها سلطة التصديق أو بعد انتهاء فترة العمل بالشهادة. |
El número único del certificado puede constar en el contenedor. | UN | يجوز طبع الرقم الخاص بالشهادة على الحاوية. |
Durante el procedimiento, se citan testigos a declarar y éstos prestan juramento. | UN | ويستدعى الشهود خلال المحاكمة ويؤدون اليمين؛ ولا يمكن استدعاء اﻷزواج والذرية لﻹدلاء بالشهادة. |
Es un portal en el cual soy capaz de contactar con aquellos que son testigos. | Open Subtitles | أهذا حلم يراودني؟ إنه بمثابة معبر يمكنني من التواصل مع هؤلاء المكلفون بالشهادة. |
Cabe señalar enérgicamente que, de conformidad con la doctrina clásica y predominante del derecho penal, las pruebas testimoniales son las menos fiables. | UN | ولذلك ينبغي التأكيد بقوة أن المبدأ السائد والكلاسيكي في القانون الجنائي ينص على أن الدليل بالشهادة هو أضعف دليل ممكن. |
Algunas delegaciones pidieron al Comité Especial que estudiara la posibilidad de preparar directrices para la prestación de testimonios por el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وطلبت بعض الوفود إلى اللجنة الخاصة استطلاع إمكانية تقرير مبادئ توجيهية يلتزم بها حفاظ السلم عند اﻹدلاء بالشهادة. |
Trabaje el caso, tome las horas extras pero entierre el ángulo del testigo hasta que lo sepamos con seguridad. | Open Subtitles | في سنة الإنتخابات إعمل على القضية وخذ وقتا إضافيا لكن تجاهل الجانب المتعلق بالشهادة حتى نتأكد |
Otto Keller testificó que lo siguió a la iglesia, y que lo encontró de rodillas, muy afligido. | Open Subtitles | اوتو كيلير قام بالشهادة فى المحكمة بأنه قام بأتباعك الى الكنيسة ووجدك تركع أمام مذبح الكنيسة فى حزن عظيم |
Edad para dar testimonio: la ley no fija edad mínima para que un menor testifique ante un juez. | UN | :: الإدلاء بالشهادة: لا ينص القانون على حد أدنى للعمر لكي يدلي الطفل بشهادته في المحكمة. |
Bueno, ahora tu tomaste esto para probar, ella no testificará. | Open Subtitles | هذا مايقوله المحامي الذي قام بتهديدها حسنٌ، الآن إذا لجأت إلى المحكمة لن تقوم بالشهادة |
Además, las partes deben estimar cuánto tiempo durará la declaración de cada testigo y la Sala de Primera Instancia podrá ordenar que se reduzca el número de testigos y la duración de las declaraciones durante el interrogatorio principal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الرئيسية. |
Mi abogado piensa que puede conseguir un trato para que vuelva a casa si testifico contra ellos. | Open Subtitles | محامي يبدو انه يعتقد انه قادر على عقد صفقة كي يعيدني للبيت لو انني قمت بالشهادة ضدهم |
El Grupo también dispuso que una de sus fuentes testificara ante la Comisión en una audiencia especial, a pesar del riesgo que esto suponía para esa persona. | UN | كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر. |