ويكيبيديا

    "بالشهادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • testimonio
        
    • testificar
        
    • certificado
        
    • declarar
        
    • declaración
        
    • testigos
        
    • pruebas
        
    • testimonios
        
    • testigo
        
    • testificó
        
    • testifique
        
    • testificará
        
    • el interrogatorio
        
    • testifico
        
    • testificara
        
    En esta ola de violencia han resultado asesinados funcionarios policiales y de los servicios de seguridad, políticos, personas que habían aceptado prestar testimonio y civiles. UN وقُتل في موجة العنف هذه ضباط شرطة وجنود وساسة وأشخاص تطوعوا بالشهادة ومدنيون.
    El acusado puede también optar por hacer una declaración no jurada, permanecer en silencio o dar testimonio bajo juramento. UN وكذلك يجوز للمتهم أن يختار اﻹدلاء ببيان دون حلف اليمين، أو أن يختار الالتزام بالصمت، أو اﻹدلاء بالشهادة بعد حلف اليمين.
    Desgraciadamente, su Señoría, nuestro testigo principal, Diane Jansen, la madre de la acusada, no puede testificar por motivos médicos. Open Subtitles لسوء الحظ, سيدى شاهدتنا الرئيسية ديانا جنسن أم المتهمة, غير قادرة على الادلاء بالشهادة لأسباب صحية
    Con el consentimiento de la Sra. Oztürk, se tomaron cuatro fotografías Polaroid para certificar las pretendidas lesiones en el cuello que fueron confirmadas en el certificado médico expedido posteriormente. UN والتقطت أربع صور للسيدة أوزتورك بعد موافقتها على ذلك بالبولارويد ﻹثبات اﻹصابات التي كانت بعنقها وتأكدت هذه اﻹصابات بالشهادة الطبية التي حررت لها بعد ذلك.
    Sra. Helm, ¿está dispuesta a declarar contra el hombre que considera su esposo? Open Subtitles هل يمكنك القيام بالشهادة ضد الرجل الذى كنت تدعينه زوجك ؟
    Además, en Croacia y Polonia, los niños estaban exentos del deber de prestar declaración. UN وفضلا عن ذلك يعفى الأطفال في كرواتيا وبولندا من واجب الإدلاء بالشهادة.
    Además, se formuló una directriz relativa a la indemnización del lucro cesante de los testigos que deponen ante el Tribunal. UN وبالاضافة الى هذا، وضع مبدأ توجيهي لتعويض الشهود عن الكسب الضائع في سبيل اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة.
    Sin embargo, el testigo que haya escuchado el testimonio de otro testigo no será descalificado como testigo por esa sola razón. UN على أن الشاهد الذي يستمع إلـى شهادة شاهـد آخـر لا يفقـد أهليته لﻹدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده.
    La verificación de los testigos requiere el viaje de un abogado acusador y un intérprete al lugar de residencia del testigo a fin de prepararlo para prestar testimonio. UN ويستدعي تثبيت الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    Muy pocos residentes de los campamentos se presentaron por iniciativa propia a prestar testimonio. UN وقليلون جدا من سكان المخيمات هم الذين كانوا يتقدمون من تلقاء أنفسهم لﻹدلاء بالشهادة.
    La verificación de los testigos requiere el viaje de un abogado acusador y un intérprete al lugar de residencia del testigo a fin de prepararlo para prestar testimonio. UN ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    En consecuencia, también será mayor, según se prevé, el número de testigos que deberán entrevistarse sobre el terreno y ser preparados para prestar testimonio en los juicios. UN وبالتالي فمن المتوقع زيادة عدد الشهود الذين يحتاجون إلى تثبيت في الميدان إعدادا لﻹدلاء بالشهادة في المحاكمات.
    No tienen nada que ver con esto pero si me hace testificar... Open Subtitles ..لا شأن لهم بهذا لكن لو أجبرتيني على ..الإدلاء بالشهادة
    La protección puede incluir medidas de seguridad, reubicación, cambio de identidad temporal o definitivo y la posibilidad de testificar por videoconferencia. UN وقد تشمل التدابير الحمائية الأمن والترحيل وتغيير الهوية بصفة مؤقتة أو نهائية، وإمكانية الإدلاء بالشهادة المُتَلْفَز عن بُعد.
    siguientes a la fecha de revocación o de expiración del período de vigencia de todo certificado emitido por esa entidad certificadora. UN بعد تاريخ إلغاء أي شهادة تصديق تصدرها سلطة التصديق أو بعد انتهاء فترة العمل بالشهادة.
    El número único del certificado puede constar en el contenedor. UN يجوز طبع الرقم الخاص بالشهادة على الحاوية.
    Durante el procedimiento, se citan testigos a declarar y éstos prestan juramento. UN ويستدعى الشهود خلال المحاكمة ويؤدون اليمين؛ ولا يمكن استدعاء اﻷزواج والذرية لﻹدلاء بالشهادة.
    Es un portal en el cual soy capaz de contactar con aquellos que son testigos. Open Subtitles أهذا حلم يراودني؟ إنه بمثابة معبر يمكنني من التواصل مع هؤلاء المكلفون بالشهادة.
    Cabe señalar enérgicamente que, de conformidad con la doctrina clásica y predominante del derecho penal, las pruebas testimoniales son las menos fiables. UN ولذلك ينبغي التأكيد بقوة أن المبدأ السائد والكلاسيكي في القانون الجنائي ينص على أن الدليل بالشهادة هو أضعف دليل ممكن.
    Algunas delegaciones pidieron al Comité Especial que estudiara la posibilidad de preparar directrices para la prestación de testimonios por el personal de mantenimiento de la paz. UN وطلبت بعض الوفود إلى اللجنة الخاصة استطلاع إمكانية تقرير مبادئ توجيهية يلتزم بها حفاظ السلم عند اﻹدلاء بالشهادة.
    Trabaje el caso, tome las horas extras pero entierre el ángulo del testigo hasta que lo sepamos con seguridad. Open Subtitles في سنة الإنتخابات إعمل على القضية وخذ وقتا إضافيا لكن تجاهل الجانب المتعلق بالشهادة حتى نتأكد
    Otto Keller testificó que lo siguió a la iglesia, y que lo encontró de rodillas, muy afligido. Open Subtitles اوتو كيلير قام بالشهادة فى المحكمة بأنه قام بأتباعك الى الكنيسة ووجدك تركع أمام مذبح الكنيسة فى حزن عظيم
    Edad para dar testimonio: la ley no fija edad mínima para que un menor testifique ante un juez. UN :: الإدلاء بالشهادة: لا ينص القانون على حد أدنى للعمر لكي يدلي الطفل بشهادته في المحكمة.
    Bueno, ahora tu tomaste esto para probar, ella no testificará. Open Subtitles هذا مايقوله المحامي الذي قام بتهديدها حسنٌ، الآن إذا لجأت إلى المحكمة لن تقوم بالشهادة
    Además, las partes deben estimar cuánto tiempo durará la declaración de cada testigo y la Sala de Primera Instancia podrá ordenar que se reduzca el número de testigos y la duración de las declaraciones durante el interrogatorio principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الرئيسية.
    Mi abogado piensa que puede conseguir un trato para que vuelva a casa si testifico contra ellos. Open Subtitles محامي يبدو انه يعتقد انه قادر على عقد صفقة كي يعيدني للبيت لو انني قمت بالشهادة ضدهم
    El Grupo también dispuso que una de sus fuentes testificara ante la Comisión en una audiencia especial, a pesar del riesgo que esto suponía para esa persona. UN كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد