ويكيبيديا

    "بالصحة البدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la salud física
        
    • físicos
        
    • buen estado físico
        
    • de salud física
        
    • salud física de
        
    El ámbito de inseguridad y miedo que existe en los campamentos de refugiados ha producido estragos en la salud física y mental de las mujeres y los niños allí concentrados. UN كما أن مناخ عدم اﻷمن والخوف السائد في مخيمات اللاجئين قد أضر كثيرا بالصحة البدنية والمعنوية للنساء واﻷطفال المعنيين.
    El objetivo para mejorar la calidad de estos servicios profesionales y garantizar mejor el derecho a la salud física y mental de los habitantes de la provincia. UN وكان الغرض من ذلك هو تحسين نوعية ممارسة هذه المهن، وزيادة حماية حق مواطني المقاطعة في التمتع بالصحة البدنية والعقلية.
    El derecho al disfrute de la salud física y mental UN المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental UN المادة 12 الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    También le preocupa que sigan existiendo prácticas tradicionales nocivas para la salud física y mental de las mujeres y niñas. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    También le preocupa que sigan existiendo prácticas tradicionales nocivas para la salud física y mental de las mujeres y niñas. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    Al ejercer sus derechos de tales, los progenitores no tienen derecho a comprometer la salud física y mental de los hijos ni su desarrollo moral. UN ولا يحق للوالدين الإضرار بالصحة البدنية والعقلية لأبنائهم، أو بنموهم المعنوي من خلال ممارسة حقوق الأبوّة.
    Trabajar en esas condiciones es nocivo para la salud física de los niños. UN والعمل في مثل هذه الظروف ضار بالصحة البدنية للأطفال؛
    Al Comité también le preocupa que se niegue atención médica a aquellas mujeres que hubieran decidido abortar, lo que puede perjudicar gravemente la salud física y mental de las mujeres y puede constituir actos crueles e inhumanos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يكون بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Desde el punto de vista psicológico, la discriminación es perjudicial para la salud física y mental, reduce la autonomía y limita el acceso a un trabajo decente. UN والتمييز، من الناحية النفسية، ضار بالصحة البدنية والعقلية، إذ يخفض مستوى الكفاءة ويحد من سبل الحصول على العمل اللائق.
    Por último, requiere que nuestros jóvenes puedan disfrutar de la salud física y la fuerza moral necesarias para participar efectivamente en la vida de sus países. UN وأخيرا، فإنها تتطلب إتاحة المجال أمام شبابنا للتمتع بالصحة البدنية والقوة اﻷخلاقية وذلك كي يشاركوا بفعالية في حياة بلدانهم.
    Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental 144 - 148 39 UN المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية 144-148 40
    3. La conducta provocó la muerte o puso gravemente en peligro la salud física o mental de esa persona o esas personas. UN ٣ - تسبب السلوك لهذا الشخص أو لهؤلاء اﻷشخاص بالموت أو اﻷذى الخطير بالصحة البدنية أو النفسية.
    Los testigos señalaron que la crisis actual ha repercutido negativamente no sólo en la salud física general de los palestinos y en sus instalaciones de atención sanitaria, sino también en su bienestar psicosocial. UN 59 - وأشـار الشهود إلـى أن الأزمة الحالية لم ينجم عنها فقط إلحاق ضرر بالصحة البدنية العامة للفلسطينيين ومرافق الرعاية الصحية، ولكنها ألحقت أضرارا أيضا بصحتهم النفسية والاجتماعية.
    Por último, los médicos podrán proponer traslados o modificaciones de puestos de trabajo por consideraciones relacionadas con la salud " física y moral " de los empleados. UN وأخيرا فإن لطبيب المؤسسة كامل سلطة اقتراح إدخال أي تغييرات أو تعديلات في الوظائف تسوغها الاعتبارات المتصلة بالصحة " البدنية والنفسية " للعاملين.
    65. En virtud de la Constitución, la Ley de salud pública y el Código del Trabajo, todo ciudadano tiene derecho a la protección de la vida y al disfrute de la salud física y mental. UN 65- يحق لكل مواطن أن يعيش حياة آمنة وأن يتمتع بالصحة البدنية والعقلية بموجب الدستور وقانون الصحة العامة وقانون العمل.
    83. La asistencia internacional desempeña un papel importante en garantizar el derecho al disfrute de la salud física y mental. UN 83- وللمساعدة الدولية دور هام في ضمان الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية.
    Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas. UN وقد بذلت حكومتها جهوداً متضافرة على مستوى الحكومة الفدرالية ومستوى حكومات الولايات لحظر الممارسات العرفية والتقليدية التي ليست فقط تمييزية وإنما ضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والبنت.
    Esta situación también ha repercutido negativamente en la moral y la salud del personal, incluso en forma de trastornos físicos y mentales. UN وقد كان لهذا الوضع أثر سلبي أيضا على معنويات الموظفين وصحتهم، بما في ذلك صعوبات متعلقة بالصحة البدنية والعقلية.
    En la actualidad, esa persona se encuentra en buen estado físico y mental. UN وفي الوقت الحالي يتمتع هذا الشخص بالصحة البدنية والنفسية.
    No obstante, en algunos casos se puede poner fin al embarazo por prescripción médica, cuando hay razones de salud física o mental. UN بيد أنه في بعض الحالات، يمكن إنهاء الحمل على أسس طبية لأسباب متعلقة بالصحة البدنية والعقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد