ويكيبيديا

    "بالصحفيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los periodistas
        
    • con periodistas
        
    • de periodistas
        
    • contra periodistas
        
    • prensa
        
    • a periodistas
        
    • periodismo
        
    • reporteros
        
    • periodistas y
        
    • para periodistas
        
    Se ha publicado una lista de los periodistas que han abandonado el país, en la que se les califica de traidores. UN وقيل أنه نشرت قائمة بالصحفيين الذين غادروا البلد ووصفوا فيها بأنهم خونة.
    Un miembro del equipo, el Sr. B. N. Marbun, dijo que los periodistas que desearan incorporarse al equipo serían bienvenidos. UN وقال عضو الفريق، السيد ب. ن. ماربون، إنه يرحب بالصحفيين الذين يرغبون في مرافقته.
    En particular, se facilitó al Relator Especial información sobre los periodistas siguientes. UN وقُدمت بوجه خاص إلى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالصحفيين الثلاثة التالية اسماؤهم.
    Además, la campaña de información pública incluyó 440 contactos diarios con periodistas. UN إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 400 اتصالا يوميا بالصحفيين.
    La policía debe, a su vez, adoptar medidas firmes contra la violencia que sufren las mujeres y debe abandonar las detenciones injustificadas, especialmente de periodistas y políticos. UN كما ينبغي أيضاً أن تتخذ الشرطة إجراءً حاسماً بشأن العنف ضد المرأة ووقف عمليات الاعتقال لأسباب واهية، لا سيما فيما يتعلق بالصحفيين والسياسيين.
    También se ponen de relieve los abusos de Israel en los pasos fronterizos y se expresa especial preocupación por el hostigamiento y las agresiones contra periodistas palestinos. UN وأولي أيضا اهتمام إلى تجاوزات إسرائيل عند معابر الحدود وأعرب عن القلق بصفة خاصة إزاء التحرش بالصحفيين الفلسطينيين والاعتداء عليهم.
    Cabe mencionar también que, como parte de esta tarea de llegar a los periodistas de los países en desarrollo, también hemos iniciado una serie de programas informativos de alto nivel con el apoyo generoso del Gobierno del Japón. UN ولا يفوتني أيضا أن أشير إلى أنه في إطار هذا المجهود للاتصال بالصحفيين في البلدان النامية، أصبحنا نقدم أيضا، بفضل دعم سخي من حكومة اليابان مجموعة من برامج الإحاطة الإعلامية الرفيعة المستوى.
    Reuniones regulares con los medios de información y mantenimiento de un estrecho enlace con los periodistas UN عقد جلسات إحاطة منتظمة للصحافة وإجراء اتصالات وثيقة بالصحفيين
    Además, los Estados Unidos están profundamente preocupados por el hostigamiento que sufren los periodistas y los grupos no gubernamentales y hace un llamamiento al Gobierno para que ponga fin a la represión. UN كما أن الولايات المتحدة يساورها قلق عميق إزاء التحرش بالصحفيين والفئات غير الحكومية وتطالب الحكومة بوقف قمعها.
    El Código de Prácticas de los periodistas radiofónicos reglamenta la manera en que deben informar acerca de cuestiones étnicas y religiosas. UN وتنظم مدونة قواعد الممارسات الخاصة بالصحفيين العاملين في الإذاعة كيفية تناول المسائل الإثنية والدينية.
    En ella elogió a los periodistas y defensores de los derechos humanos que trabajan en condiciones muy difíciles en Somalia. UN وفي أثناء المؤتمر الصحفي، أشاد بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون في ظروف بالغة الصعوبة في الصومال.
    Se declararon ilegales los artículos referentes a los periodistas, directores de centros educativos y rectores universitarios. UN واعتبرت أن المواد المتعلقة بالصحفيين ومديري المدارس ورؤساء الجامعات غير قانونية.
    Potestad de intervenir en conflictos notificados de conformidad con los convenios colectivos referentes a los periodistas UN سلطة التدخل في المنازعات المبلّغ عنها وفقا للاتفاقات الجماعية المتعلقة بالصحفيين
    Sin embargo, señaló que la mayoría de esos medios son propiedad del Gobierno, que puede presionar a los periodistas para que practiquen la autocensura. UN بيد أن السويد لاحظت أن أكثرية وسائط الإعلام مملوكة للحكومة، الأمر الذي قد يدفع بالصحفيين إلى ممارسة الرقابة الذاتية.
    Durante los últimos 28 meses, Siria se ha convertido en el país más mortífero del mundo para los periodistas. UN فقد باتت سوريا خلال الأشهر الـ 28 الماضية أشد بلدان العالم فتكا بالصحفيين.
    Vale, haré una preselección de los periodistas a llamar, espero que no dejemos nada a la improvisación. Open Subtitles حسناً، سألتقي بالصحفيين الذين اتصلت بهم وآمل ألا تتسرّب أية معلومات
    :: 52 reuniones informativas para la prensa, 210 comunicados de prensa y contactos diarios con periodistas UN :: 52 تقرير إحاطة صحفي، و 210 نشرات صحفية واتصالات يومية بالصحفيين
    Se hace un esfuerzo particular para entrar en contacto con periodistas indígenas y facilitar su participación en los períodos de sesiones del Foro. UN وتبذل جهود خاصة للاتصال بالصحفيين من الشعوب الأصلية وتيسير حضورهم دورات المنتدى.
    La información se envió por vía electrónica a una base de datos de periodistas de todo el mundo constantemente actualizada. UN وقد أُرسلت هذه البيانات والمذكرات إلكترونياً إلى قاعدة بيانات بالصحفيين على نطاق العالم تحدَّث باستمرار.
    72. Noruega señaló la persistente violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos y expresó su preocupación por las violaciones graves de los derechos humanos de los migrantes indocumentados. UN 72- ولاحظت النرويج استمرار العنف بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأعربت عن قلقها للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون غير الحاملين وثائق هوية.
    Pidió al Gabón más detalles sobre las medidas adoptadas contra los casos de hostigamiento a periodistas y formuló recomendaciones. UN وطلبت إلى غابون تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المتّخذة في حالات التحرُّش بالصحفيين.
    Este certificado se entrega únicamente a los periodistas que ejercían ya la profesión antes de la entrada en vigor de la ley, cuando la profesión no estaba reglamentada y no existían todavía cursos universitarios o de otro tipo sobre periodismo. UN ولا تتعلق هذه الشهادة إلا بالصحفيين الذين مارسوا المهنة قبل دخول القانون حيز النفاذ، عندما كانت المهنة غير خاضعة للتنظيم ولم يكن هناك تعليم جامعي أو تعليم آخر في مجال الصحافة.
    Escucha, nos encargaremos del caballo, usted ocúpese de los reporteros. Open Subtitles أسمعي, نحن سنهتم بالحصان وأنتِ أهتمي بالصحفيين
    El establecimiento de líneas directas de comunicación para periodistas amenazados en las zonas de conflicto, como se hizo en Bosnia y Herzegovina, podría contribuir asimismo a reducir el peligro que corren. UN كما أن إقامة خطوط اتصال مباشرة بالصحفيين المهددين في مناطق الصراع، كما حدث في البوسنة والهرسك، من شأنها أن تساعد كذلك في الحد من تعرضهم للمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد