Más de 80 de ustedes han tomado medidas, durante esta Cumbre, para suscribir los instrumentos jurídicos internacionales que son capitales para el espíritu de nuestra Carta. | UN | وهناك ما يزيد على 80 دولة منكم اتخذت اجراءات خلال مؤتمر القمة هذا للتقيد بالصكوك القانونية الدولية التي تتمحور حولها روح ميثاقنا. |
Los apartados relativos a los instrumentos jurídicos internacionales deben decir | UN | يستعاض عن الفقرات الفرعية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية بما يلي: |
los instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera en los cuales es parte Azerbaiyán son los siguientes: | UN | وفيما يلي قائمة بالصكوك القانونية الدولية في هذا المجال التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها: |
El Gobierno del Camerún proyecta iniciar la vulgarización, en la totalidad del territorio nacional, de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo. | UN | تعتزم الحكومة الكاميرونية القيام بحملة عبر أراضيها الوطنية للتعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Opciones para crear instrumentos jurídicos internacionales nuevos | UN | الخيارات الخاصة بالصكوك القانونية الدولية الجديدة. |
La posición de la República de Guinea en relación con los instrumentos jurídicos internacionales sobre el terrorismo es la siguiente: | UN | وضع غينيا فيما يتصل بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب هو كما يلي: |
La adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la seguridad nuclear se ha ido incrementando paulatinamente. | UN | وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي. |
Debería realizarse una revisión general de los ejemplos de los instrumentos jurídicos internacionales correspondientes. | UN | وينبغي إجراء استعراض عام للأمثلة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية المناظرة. |
La adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la seguridad nuclear sigue aumentando, pero a un ritmo lento. | UN | ويستمر ازدياد الالتزام بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بالأمن النووي، ولكنه يجري بوتيرة بطيئة. |
IV. Deliberaciones sobre los instrumentos jurídicos internacionales | UN | رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية |
IV. Deliberaciones sobre los instrumentos jurídicos internacionales adicionales | UN | رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية |
Jamaica acoge con agrado estos progresos pero considera que deberían reforzarse con una mayor adherencia a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y la universalización de estos instrumentos. | UN | وإذ ترحب جامايكا بهذه التطورات، فإنها ترى أنه ينبغي تعزيز تلك الجهود بالمزيد من التقيد بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإضفاء طابع العالمية عليها، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Con respecto a los instrumentos jurídicos internacionales relativos al desarme, la no proliferación de armas y el fomento de la confianza mutua entre los Estados, Burkina Faso ha ratificado varios convenios, en particular los siguientes: | UN | فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار وبتهيئة الأوضاع اللازمة لبناء الثقة المتبادلة بين الدول، صدقت بوركينا فاسو على عدد كبير من الاتفاقيات، تخص منها بالذكر ما يلي: |
La adhesión de Argelia a la totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos le ha permitido acomodar gradualmente su legislación nacional a las normas internacionales. | UN | وقد أتاح التزام الجزائر بالصكوك القانونية الدولية كافة في مجال حقوق الإنسان سعيها نحو القيام تدريجيا، بتحديث تشريعاتها الوطنية بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
Finalmente, cabe recordar la necesidad de prestar asistencia a estos países para difundir los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo, con miras a armonizar sus procedimientos penales en la materia. | UN | وجدير بالإشارة أيضا أهمية مساعدة تلك البلدان في مجال التعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب، من منظور المواءمة بين الإجراءات الجنائية لديها. |
Miembro de la Asociación de Mujeres Juristas de Benin: organización de sesiones de información sobre los instrumentos jurídicos internacionales y de difusión de esos instrumentos, y participación en la elaboración de diversos manuales y guías para la protección y promoción de los derechos y deberes de la mujer | UN | عضو في رابطة النساء القانونيات في بنن: نُظمت دورات توعية بالصكوك القانونية الدولية وإتاحة تلك الصكوك للجميع، وشاركت في إعداد مختلف الكتيبات والأدلة المتعلقة بحماية حقوق وواجبات المرأة والنهوض بها |
Los órganos judiciales participan en visitas de estudio al extranjero organizadas por instituciones de enseñanza y de capacitación de otros países, que se ocupan, entre otras cosas, de los derechos humanos garantizados en los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتشارك الهيئات القضائية في زيارات دراسية للخارج تنظمها مؤسسات التدريب والتثقيف الأجنبية، تعالج، في جملة أمور، حقوق الإنسان المكفولة بالصكوك القانونية الدولية. |
Tenemos por tanto mucho interés en mantener desmilitarizado el espacio ultraterrestre y somos partidarios de la estricta observancia de los instrumentos jurídicos internacionales que regulan las actividades de los Estados en ese ámbito. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا مهتمون بجعل الفضاء الخارجي خالياًٍ من الأسلحة، ونؤيد الامتثال الدقيق بالصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم أنشطة الدول في مجال قانون الفضاء الخارجي. |
La labor de lucha contra el terrorismo que lleva a cabo la UNODC se debe emprender en esa perspectiva amplia, teniendo plenamente en cuenta las actividades realizadas en relación con los instrumentos jurídicos internacionales relativos a las drogas y el delito. | UN | ويجب الاضطلاع بعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب ضمن هذا الإطار الشامل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة. |
50. Desde que alcanzó la independencia en 1975, Angola ha procurado atenerse a lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | 50- منذ أن نالت أنغولا استقلالها في عام 1975 وهي تسعى إلى الالتزام بالصكوك القانونية الدولية. |