Sin embargo, la Organización tiene que aumentar sus actividades en los países menos adelantados, sobre todo con respecto a las agroindustrias y las PYME. | UN | غير أن المنظمة بحاجة إلى النهوض بأنشطتها في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
En este contexto, el módulo de servicios destinado a las agroindustrias presta algunos servicios importantes para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo, dirigidos a esferas sectoriales concretas y cuestiones temáticas más generales. | UN | وفي هذا السياق، تقدم النميطة الخدمية الخاصة بالصناعات الزراعية عدة خدمات هامة من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية، تتصدى للمجالات القطاعية المحددة والمسائل المواضيعية الأعم. |
La OPIT de Roma participó activamente en un amplio foro industrial celebrado en Milán en 2009, respecto de varios tipos de actividades relacionadas con las agroindustrias. | UN | فمكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في روما يشارك بفعالية في منتدى صناعي كبير في ميلانو في عام 2009، يشمل أنواعاً مختلفة من الأنشطة المتعلقة بالصناعات الزراعية. |
Es posible contribuir en gran medida a la tarea de mitigar la pobreza centrando la atención en las pequeñas y medianas empresas, ayudándolas a conectarse con la economía mundial, así como en las agroindustrias, la industrialización rural y el desarrollo industrial regional, facilitándoles una participación efectiva en las cadenas de valor añadido a escala regional y mundial. | UN | كما أن للتركيز على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومساعدتها على إقامة روابط مع الاقتصاد العالمي، والاهتمام بالصناعات الزراعية وتصنيع الأرياف والتنمية الصناعية الإقليمية، المقترنة بالمشاركة الفعالة في السلسلة القيمية الإقليمية والعالمية دور مهم في الجهود الرامية لتخفيف حدة الفقر. |
109. La ONUDI puede ayudar a superar el problema, como lo demuestran la iniciativa africana de agroempresa y agroindustria para el desarrollo o su programa conjunto con la FAO y el FIDA, iniciado a pedido de la Unión Africana para promover la agroempresa en cadenas de valor alimentario. | UN | 109- وأضاف قائلاً إن اليونيدو تستطيع أن تعاون في إحداث فرق، على النحو الذي يتبدّى من مشروعها التجاري الزراعي الأفريقي والمبادرة الإنمائية الخاصة بالصناعات الزراعية أو برنامجها المشتَرك مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، الذي أُطلق بناءً على طلب الاتحاد الأفريقي لتعزيز المشاريع التجارية الزراعية في سلسلة القيمة الغذائية. |
El Grupo espera con interés la ejecución de nuevos proyectos relacionados con la agroempresa, el comercio y la creación de empleo en la región de Asia. | UN | 29- وقال إنَّ المجموعة تتطلع إلى تنفيذ مشاريع أخرى تتعلق بالصناعات الزراعية والتجارة وتوفير فرص العمل في المنطقة الآسيوية. |
No estará de más todo esfuerzo que se realice por reunir y transmitir a los Estados Miembros, como usuarios futuros de la experiencia acumulada por la ONUDI, la información, los datos, las ideas y el asesoramiento relativos a las agroindustrias de que dispone la Organización. | UN | ومهما كان مقدار الجهد الذي يُبذل في جمع ما يتوفر لدى اليونيدو من معلومات وبيانات وأفكار ومشورة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية وعرضه على الدول الأعضاء باعتبارها مستخدما محتملا لتلك الخبرة المتراكمة لدى اليونيدو فلن يكون جهدا مفرطا. |
40. Respecto de las agroindustrias y las agroempresas, la India, aunque, a nivel mundial, ocupa el primer lugar en la producción de leche, legumbres y té y el segundo en la producción de frutas y hortalizas, su participación en el comercio mundial de alimentos se cifra en menos del 2%. | UN | 40- واسترسلت قائلة إنه فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية، ومع أنّ الهند تبوأت المركز الأول في العالم في إنتاج الحليب والحبوب والشاي والمركز الثاني في إنتاج الفواكه والخضراوات، فإنّ حصَّتها من تجارة الأغذية العالمية كانت أقلّ من 2 في المائة. |
Esos proyectos promoverán las agroindustrias con mercados asegurados, los cultivos comerciales y alimentarios, la pulpa de la madera, la industria maderera y la ganadería, e irán acompañados de la capacitación necesaria para modernizar las asociaciones de productores existentes, mejorar la producción y la comercialización y adoptar las medidas necesarias de protección del medio ambiente. | UN | وهذه المشروعات سوف تنهض بالصناعات الزراعية ذات اﻷسواق المؤكدة ، وبالمحاصيل النقدية والمحاصيل الغذائية ، ولب الخشب ، واﻷخشاب والماشية ، ويلازم هذه المشاريع التدريب اللازم لتحديث الرابطات الحالية للمنتجين ، وتحسين الانتاج والتسويق ، وضمان الحماية البيئية . |
Esos proyectos promoverán las agroindustrias con mercados asegurados, los cultivos comerciales y alimentarios, la pulpa de la madera, la industria maderera y la ganadería, e irán acompañados de la capacitación necesaria para modernizar las asociaciones de productores existentes, mejorar la producción y la comercialización y adoptar las medidas necesarias de protección del medio ambiente. | UN | وهذه المشاريع سوف تنهض بالصناعات الزراعية ذات الأسواق المؤكدة ، وبالمحاصيل النقدية والمحاصيل الغذائية ، ولب الخشب ، والأخشاب والماشية ، وسوف تكون هذه المشاريع مشفوعة بالتدريب اللازم لعصرنة الرابطات الحالية للمنتجين ، وتحسين الانتاج والتسويق ، وضمان الحماية البيئية . |
38. La ONUDI ha puesto en marcha y perfeccionado sus propias estrategias y marcos en pro del desarrollo sostenible, como por ejemplo, el Plan de Acción adoptado por la Conferencia ministerial de los países menos adelantados, celebrada en 2009 y aprobado por la Conferencia General de la ONUDI, así como la Iniciativa sobre la Industria Ecológica y su enfoque en las agroindustrias. | UN | 38- وقد قامت اليونيدو بوضع وتنقيح استراتيجياتها وأطرها الداعمة للتنمية المستدامة، والتي منها خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الوزاري لعام 2009 لأقل البلدان نمواً، وأيدها المؤتمر العام لليونيدو، وكذلك مبادرة الصناعة الخضراء التي طرحتها اليونيدو ونهجها المتعلق بالصناعات الزراعية. |