ويكيبيديا

    "بالصياغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redacción
        
    • la formulación
        
    • texto
        
    • redactores
        
    • enunciado
        
    • la fórmula
        
    • redactor
        
    • lenguaje
        
    • de formulación
        
    A efectos de redacción se sugirió también reproducir en el proyecto de Guía el texto del artículo 4. UN وتمثل اقتراح آخر متعلق بالصياغة في أن مشروع الدليل ينبغي أن يستنسخ نص المادة ٤.
    Algunas delegaciones sugirieron enmiendas de redacción y convinieron en que esas cuestiones se resolvieran tras haber recabado una opinión en derecho. UN واقترح بعض الوفود إدخال تعديلات فنية تتصل بالصياغة واتفقوا على أن تحل هذه المسائل في ضوء فتوى قانونية.
    En el anexo del presente informe se resumen algunas sugerencias concretas de redacción. UN ويرد في مرفق هذا التقرير موجز لعدد من الاقتراحات المتعلقة بالصياغة.
    Nos parece particularmente interesante la formulación revisada del derecho de paso inocente a través del mar territorial. UN ونحن معجبون بشكل خاص بالصياغة المنقحة للقانون فيما يتعلق بالمرور البريء في المياه اﻹقليمية.
    Propuestas de Sri Lanka sobre la redacción del proyecto revisado de Programa de Acción UN مقترحات متعلقة بالصياغة مقدمة من سري لانكا بشأن المشروع المنقح لبرنامج العمل
    A ese respecto, los manuales de redacción legislativa disponibles en el país son tan importantes como los instrumentos jurídicos internacionales. UN وفي هذا الصدد، لا تقلّ أهمية الأدلّة الوطنية القائمة الخاصة بالصياغة التشريعية عن أهمية الأدوات القانونية الدولية.
    94. Varias delegaciones apoyaron el tenor general del artículo 9, pero indicaron diversos cambios de fondo y de redacción. UN ٩٤ - وأيدت وفود عديدة جوهر المادة ٩ ولكنها عرضت عددا من الاقتراحات الفنية والمتعلقة بالصياغة.
    Sin embargo, aparte de sus reservas con respecto a algunos puntos de redacción y sustantivos, su delegación apoya el curso adoptado por la Comisión del Derecho Internacional. UN إلا أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعته اللجنة، بالرغم من تحفظاته على بعض النقاط الفنية والمتعلقة بالصياغة.
    El orador desea señalar a la atención de la Comisión varias modificaciones en la redacción. UN ووجه انتباه اللجنة إلى عدد من التغييرات المتعلقة بالصياغة.
    A su juicio, al Grupo de Trabajo le corresponde decidir cuáles son las propuestas que tienen un carácter sustantivo y cuáles son de redacción. UN ويرى وفد تركيا أن من اختصاص الفريق العامل أن يحدد المقترحات التي تعتبر ذات طبيعة موضوعية والمقترحات التي تتعلق بالصياغة.
    No merece la pena traer constantemente a colación artículos anteriores, ya que el problema es fundamentalmente de redacción. UN واستطرد يقول إنه لا حاجة الى العودة بصورة مستمرة الى ما سبق من مواد، إذ أن المشكلة أساسا تتعلق بالصياغة.
    Mi delegación está convencida de que el impulso que todos hemos contribuido a dar facilitará la conclusión oportuna del trabajo de redacción. UN ووفدي على اقتناع بأن القوة الدافعة التي ولدناها معاً ستسهل إتمام العمل المتعلق بالصياغة في الوقت المناسب.
    Preferiría mantener el texto actual del párrafo 2), pero con la redacción propuesta por su delegación. UN إنه يفضل اﻹبقاء على النص الحالي للفقرة ٢ ولكن بالصياغة التي اقترحها وفده.
    El Presidente podrá encomendar tareas de redacción a grupos oficiosos, según estime conveniente. UN وقد يحيل الرئيس مهام متعلقة بالصياغة إلى أفرقة غير رسمية، حسب الاقتضاء.
    Para algunos miembros, los problemas que planteaban ambos proyectos de directriz tenían un alcance mucho más amplio que el de simples problemas de redacción. UN ورأى بعض اﻷعضاء، أن المشاكل التي أثارها هذان المشروعان للمبدأين التوجيهيين تتجاوز المشاكل البسيطة المتعلقة بالصياغة.
    Otras delegaciones opinaron que se trataba meramente de una cuestión de redacción y de determinar una fórmula aceptable respecto de la contribución de la Comunidad Europea. UN ورأى بعض آخر أن المسألة لا تعدو أن تكون مسألة تتعلق بالصياغة وبتحديد الشكل المقبول للمساهمة المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Dado que sus procedimientos son más simples, la guía para el usuario contribuirá a facilitar la formulación y, por consiguiente, a mejorar la ejecución a nivel de países. UN وبما أنه يتيح تبسيطا لﻹجراءت فهو سيسهم في اﻹسراع بالصياغة ومن ثم التنفيذ على الصعيد القطري.
    El texto actual del párrafo 5 de la parte dispositiva debe eliminarse y ser reemplazado por el siguiente: UN والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية:
    El cúmulo de legislación pendiente para la aplicación de convenciones sigue siendo un problema en las Antillas Neerlandesas, sobre todo debido a la perpetua escasez de redactores de textos jurídicos. UN ولا تزال التشريعات المتراكمة اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تمثل مشكلة أمام جزر الأنتيل الهولندية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى استمرار العجز في القائمين بالصياغة القانونية.
    Si se suprime la palabra " acuerdo " no tendría objeciones a que se mantuviera el enunciado original. UN وإذا تم حذف كلمة " اتفاق " فلن يكون لديه اعتراض على الاحتفاظ بالصياغة الأصلية.
    Por lo tanto, lo mejor sería mantener la fórmula actual del párrafo 2. UN ولذلك من الأفضل الاحتفاظ بالصياغة الحالية للفقرة 2.
    La presidencia y el redactor del grupo de trabajo terminan la primera versión del proyecto. UN يقوم رئيس الفريق العامل والمكلف بالصياغة بإتمام صياغة المشروع الأول.
    12. El Gobierno de Noruega recordó que en el momento de la adopción de la resolución 2001/70 sobre impunidad había manifestado ciertas reservas en relación con el lenguaje usado en, entre otros, el párrafo 10. UN 12- أشارت حكومة النرويج إلى أنها كانت قد أبدت، لدى اعتماد القرار 2001/70 بشأن الإفلات من العقاب، بعض التحفظات فيما يتعلق بالصياغة المستخدمة، وذلك في جملة أمور في الفقرة 10.
    Aunque esta condición pueda considerarse como una condición de validez sustantiva de una objeción, también puede entenderse que se trata de una cuestión de forma o de formulación. UN ورغم أن هذا الشرط يمكن فهمه على أنه شرط لجواز الاعتراض، فإنه قد يعتبر أيضا مسألة متعلقة بالشكل أو بالصياغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد