ويكيبيديا

    "بالضرر العابر للحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • daño transfronterizo
        
    • los daños transfronterizos
        
    • transboundary damage
        
    Sin embargo, la Comisión opina que puede trabajar sobre la base de que los tipos de actividades enumerados en diversas convenciones relacionadas con el daño transfronterizo entran en el ámbito del tema tal como está definido en los artículos 1 y 2. UN غير أن اللجنة ترى أن بوسعها أن تعمل على أساس أن أنواع اﻷنشطة المدرجة في الاتفاقيات المختلفة التي تعالج المسائل المتعلقة بالضرر العابر للحدود تدخل في نطاق الموضوع كما هو محدد في المادتين ١ و٢.
    Queda entendido que adoptar medidas de respuesta es también importante para los Estados que se han visto o pueden verse afectados por el daño transfronterizo. UN ومن المسلم به أن أهمية اتخاذ تدابير الاستجابة تنطبق على الدول التي تأثرت أو يمكن أن تتأثر بالضرر العابر للحدود.
    Una de las mejores contribuciones que la CDI podría aportar al Decenio del Derecho Internacional sería un conjunto completo de proyectos de artículos sobre el daño transfronterizo. UN ومن أفضل المساهمات التي يمكن للجنة أن تقدمها الى عقد القانون الدولي أن تكمل مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بالضرر العابر للحدود.
    En tercer lugar, la limitación de la responsabilidad a los daños transfronterizos lleva a pensar en la protección del medio ambiente, lo que limita la amplitud del tema. UN ثالثا، إن حصر التبعة بالضرر العابر للحدود ينطوي على تضمنات تتعلق بحماية البيئة مما يؤدي إلى حصر نطاق المواضيع المطروقة.
    Sin embargo, según la doctrina jurídica internacional y la práctica de los Estados, la obligación de los Estados es diferente en relación con los daños transfronterizos, por un lado, y la contaminación a distancia, por el otro. UN ولكن وفقا للنظرية القانونية الدولية وممارسات الدول فإن التزامات الدول تختلف فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود من جهة والتلوث الحادث من مسافة بعيدة من جهة أخرى.
    Además de los problemas de aplicación que entrañan las diferencias entre las estructuras de los Estados, es difícil lograr el equilibrio apropiado entre los derechos de los Estados de origen y los de los Estados afectados por los daños transfronterizos. UN فباﻹضافة إلى مشاكل التنفيذ التي تسببها الاختلافات في هياكل الدول، من الصعب إيجاد توازن صحيح بين حقوق دول المصدر وحقوق الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود.
    El presente proyecto de principios se aplicará a los daños transfronterizos causados por actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañen el riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    La gravedad del riesgo asociado con el daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas refuerza la importancia de elaborar y mantener un marco coherente y marco y equitativo y normas que cuenten con el apoyo de la comunidad internacional. UN ذلك أن جسامة المخاطر المرتبطة بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يعزز أهمية وضع إطار متسق وعادل ومعايير تحظى بتأييد المجتمع الدولي والحفاظ على ذلك الإطار وتلك المعايير.
    Entre tanto, los proyectos de artículos y principios de la Comisión de Derecho Internacional sobre el daño transfronterizo ya proporcionan orientaciones autorizadas a los Estados y los órganos judiciales respecto de la negociación de acuerdos y la adopción de medidas internas en ese sentido. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشاريع مواد ومبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بالضرر العابر للحدود توفّر بالفعل توجيهات جازمة للدول وللهيئات القضائية في التفاوض على اتفاقات وفي اتخاذ تدابير محلية في هذا الصدد.
    Artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas (2001) UN المواد المتعلقة بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (2001)()
    La prevención a que se refería iba más allá de la del riesgo y comprendía tres obligaciones: la prevención de los riesgos ex ante, la reducción al mínimo de los riegos ex ante y la reducción al mínimo de los daños ex post; la última de las esas obligaciones, como estaba relacionada con el daño transfronterizo realmente ocurrido, en algunas circunstancias podría equivaler a la prevención. UN إذ أنها تتضمن اﻵن، تحت عنوان المنع ثلاثة التزامات تتجاوز منع المخاطر وهي: منع المخاطر قبل وقوعها، وتقليل المخاطر قبل وقوع الضرر وتقليل الضرر بعد وقوعه، وقد يبلغ اﻷخير مبلغ المنع في بعض الظروف لاتصاله بالضرر العابر للحدود الذي وقع فعلا.
    Mientras que Bougainville acabó en una rebelión armada y el cierre forzoso de la mina, la causa Ok Tedi se resolvió de forma más o menos pacífica cuando un tribunal de Australia aceptó conocer de la causa. Este caso es un ejemplo de gran importancia de elección del derecho en relación con un daño transfronterizo. UN وإذا كانت قضية بوغانفيل قد أدت إلى تمرد مسلح وإغلاق قسري للمنجم، فإن قضية أوك تيدي حلت سلميا إلى حد ما عندما أبدت محكمة أسترالية رغبتها في النظر في القضية: وتوفر هذه القضية مثال مهما على اختيار القانون فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود.
    Pasando al proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, la oradora dice que aunque su redacción todavía no es muy concreta, el proyecto de principios proporciona una base sólida para elaborar un régimen de indemnización eficaz que complemente regímenes sectoriales existentes relativos a los daños transfronterizos. UN 17 - وفي معرض حديثها عن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة ضرر عابر للحدود ناجم عن أنشطة خطيرة، قالت إنه برغم الصياغة الفضفاضة لمشاريع المبادئ إلا أنها توفر أساساً وطيداً لوضع نظام تعويضي فعال بما من شأنه أن يكمِّل النظم القطاعية القائمة فيما يتصل بالضرر العابر للحدود.
    Belarús, que sufrió las consecuencias del desastre de Chernobyl, conoce bien los problemas con que tropiezan los Estados afectados por los daños transfronterizos a la hora de subsanar sus consecuencias y reconstituir el medio ambiente. UN وأضاف أن بيلاروس عانت من عواقب كارثة تشيرنوبل وهي تدرك أيضاً المشكلة التي تواجه الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود عندما يقتضي الأمر علاج تلك العواقب وإصلاح البيئة.
    El Estado, por su parte, podría asumir de forma subsidiaria la responsabilidad de la indemnización y debería elaborar regímenes destinados a resolver los problemas vinculados con los daños transfronterizos. UN ويمكن للدولة حينئذ أن تتحمل مسؤولية فرعية عن التعويض، وينبغي لها أن تستنبط نظما لحل المشاكل المرتبطة بالضرر العابر للحدود.
    Los expertos en cuestiones jurídicas y de política que se ocupan de los daños transfronterizos vienen también orientándose, desde algún tiempo, al desarrollo de sistemas adecuados de asignación de la pérdida, con miras a promover un reparto más equitativo de la pérdida y a lograr que se atiendan de forma rápida y suficiente las reivindicaciones de las víctimas. UN وتوجَّه تفكير خبراء القانون والسياسة المعنيين بالضرر العابر للحدود لبعض الوقت نحو وضع نظم مناسبة لتوزيع الخسارة بغية تشجيع الاقتسام العادل للخسارة وتعزيز المعالجة السريعة والكافية لمظالم الضحايا.
    Además, si bien la referencia al derecho ambiental puede resultar útil, cabe recordar que el deber de prevenir los daños en el derecho ambiental se aplica en relación con los daños transfronterizos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في حين قد تكون الإشارة إلى القانون البيئي مفيدة في هذا الصدد، فإنه من الجدير بالتنويه أن واجب منع وقوع الضرر في القانون البيئي يسري فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود.
    11) El Estado, además de la obligación de asignar fondos, debería también asumir el cometido de elaborar regímenes adecuados específicamente destinados a resolver los problemas relacionados con los daños transfronterizos. UN (11) من واجب الدولة، بالإضافة إلى الالتزام بتخصيص الأموال على الصعيد الوطني، أن تتحمل أيضاً مسؤولية وضع نظم ملائمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالضرر العابر للحدود.
    En el texto inglés, la expresión " in relation to " referida a " transboundary damage " tiene como finalidad subrayar la amplia variedad de cuestiones relativas al daño que se abordan en el presente proyecto de principios y que van más allá del principio de la prestación de una pronta y adecuada indemnización. UN ويقصد بعبارة " فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود " التأكيد على المدى الواسع للمسائل المتعلقة بالضرر والتي تتناولها مشاريع المبادئ الحالية، وهذه المسائل تتجاوز مبدأ التعويض العاجل والمناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد