A este respecto, permítaseme que les recuerde un precedente que guarda relación directa con las garantías negativas de seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أذكِّركم في هذا الصدد بسابقة واحدة ذات صلة مباشرة بالضمانات الأمنية السلبية. |
En el proyecto de resolución se reafirma la necesidad urgente de que se llegue cuanto antes a un acuerdo con respecto a arreglos internacionales eficaces sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد الضرورة الملحة للتوصل إلى اتفاق على ترتيبات دولية فعالة تتعلق بالضمانات الأمنية السلبية. |
Es el caso, por ejemplo, de las declaraciones relativas a las garantías negativas de seguridad ofrecidas por las Potencias nucleares. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الإعلانات المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية الممنوحة من القوى النووية. |
Por consiguiente, Nigeria pide a la Conferencia de Examen del año en curso que establezca un órgano subsidiario sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وتدعو نيجيريا بالتالي المؤتمر الحالي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Por consiguiente, Nigeria pide a la Conferencia de Examen del año en curso que establezca un órgano subsidiario sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وتدعو نيجيريا بالتالي المؤتمر الحالي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Los progresos sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante relativo a las garantías negativas de seguridad sigue siendo un importante objetivo de la Conferencia de Desarme. | UN | ويظل إحراز تقدم بشأن صياغة صك دولي مُلزم قانوناً في ما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية أحد الأهداف الهامة لهذا المؤتمر. |
Las negociaciones sobre dicho instrumento deben comenzar en el marco de la Conferencia de Desarme y de su Comité Especial encargado de estudiar las garantías negativas de seguridad. | UN | وأضاف أن المفاوضات المتعلقة بمثل هذا الصك ينبغي أن تنطلق في إطار مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Las negociaciones sobre dicho instrumento deben comenzar en el marco de la Conferencia de Desarme y de su Comité Especial encargado de estudiar las garantías negativas de seguridad. | UN | وأضاف أن المفاوضات المتعلقة بمثل هذا الصك ينبغي أن تنطلق في إطار مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Desde esa perspectiva, el Japón apoya que en la Conferencia de Desarme se acuerde un programa de trabajo que incluya el establecimiento de un comité especial sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | واليابان من وجهة نظرها تدعم برنامج عمل يتضمن إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات الأمنية السلبية للسلامة النووية يتم الاتفاق عليه في مؤتمر نزع السلاح. |
Otra obligación asumida en virtud del TNP se refiere a las garantías negativas de seguridad, que los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a esperar de la Potencias nucleares. | UN | وهناك التزام آخر بموجب معاهدة عدم الانتشار يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية التي يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتوقعها من القوى النووية. |
Podría decirse también que las declaraciones relativas a las garantías negativas de seguridad fueron formuladas erga omnes, pero además en el marco de organismos internacionales y en relación con el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويمكن القول أيضا إن الإعلانات المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية صيغت بحجية مطلقة تجاه الكافة، لكنها أعدت أيضا في إطار هيئات دولية ولها علاقة بسياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En ese contexto, los Estados del Asia central instan nuevamente a los Estados poseedores de armas nucleares a que reafirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad para los países no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، تدعو دول وسط آسيا مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد التزامها للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Kazajstán hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sigan reduciendo sus arsenales nucleares y reafirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad. | UN | وتطلب كازاخستان إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتها النووية، وإعادة تأكيد التزامها بالضمانات الأمنية السلبية. |
A la espera de que ese tratado se materialice, instamos también a los Estados poseedores de armas nucleares a que respeten plenamente los compromisos ya contraídos en relación con las garantías negativas de seguridad. | UN | وإلى أن تظهر هذه المعاهدة إلى حيز الوجود، فإننا نحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاحترام التام للالتزامات المتعهد بها فعلا فيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية. |
También creemos que las negociaciones sobre las garantías negativas de seguridad servirán para superar el estancamiento actual de la Conferencia, que viene prolongándose durante más de un decenio. | UN | ونعتقد أيضاً أن المفاوضات المتعلِّقة بالضمانات الأمنية السلبية ستكسر الجمود الحالي الذي يشهده المؤتمر منذ أكثر من عقد من الزمن. |
21. La Coordinadora es personalmente optimista sobre la labor futura en relación con las garantías negativas de seguridad en el contexto de la Conferencia de Desarme. | UN | 21- والمنسقة متفائلة شخصياً بشأن العمل المقبل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمر نزع السلاح. |
Se debe instar a la Conferencia de Desarme a que inicie de inmediato negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, sobre bases no discriminatorias, y a que reactive el comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad, que había establecido en 1998. | UN | وينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات في الحال بشأن معاهدة لا تمييزية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإحياء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية التي كان المؤتمر قد أنشأها في عام 1998. |
Se debe instar a la Conferencia de Desarme a que inicie de inmediato negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, sobre bases no discriminatorias, y a que reactive el comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad, que había establecido en 1998. | UN | وينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات في الحال بشأن معاهدة لا تمييزية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإحياء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية التي كان المؤتمر قد أنشأها في عام 1998. |
Los Estados del Asia Central siguen firmemente comprometidos con la total institucionalización del Tratado de Semipalatinsk y están dispuestos a mantener un diálogo constructivo con los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad con miras a firmar lo antes posible un protocolo de garantías de seguridad negativas para los Estados que participan en esa zona. | UN | وتلتزم دول آسيا الوسطى التزاماً كاملاً بإضفاء الطابع المؤسسي الكامل على معاهدة سيميبلاتينسك، وهى على استعداد لإجراء حوار بنَّاء مع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن للتبكير بتوقيع بروتوكول خاص بالضمانات الأمنية السلبية للدول المشاركة في هذه المنطقة. |
La exigencia de garantías negativas de seguridad fue planteada por los Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960, en aras de su seguridad, a la que tienen derecho con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والمطالبة بالضمانات الأمنية السلبية أثارتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات من القرن الماضي سعياً إلى كفالة أمنها، وهو حق لها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Insistimos en la necesidad de crear un órgano subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية. |