ويكيبيديا

    "بالطائرات العمودية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los helicópteros
        
    • en helicóptero
        
    • por helicóptero
        
    • de helicópteros
        
    • por helicópteros
        
    • de helicóptero
        
    • helicópteros sobre
        
    El apoyo de los helicópteros aumentará la eficacia operativa de la UNOMIG porque le permitirá patrullar áreas a las que en este momento no puede llegar y cubrir toda la zona de seguridad. UN وسيكون من شأن الدعم بالطائرات العمودية أن يحسن فعالية تشغيل البعثة بأن يتيح لها إجراء دوريات في مناطق خارج نطاق ما هو متاح لها اﻵن وبما يغطي كامل المنطقة اﻷمنية.
    El ahorro se vio contrarrestado en parte por un aumento en el uso de aeronaves, que se debe a la política de separar los vuelos de carga de los vuelos de pasajeros y a problemas mecánicos de los helicópteros. UN وقد قابل هذه الوفورات جزئيا ازدياد في استخدام الطائرة ثابتة الجناح، وذلك تمشيا مع سياسة الفصل بين رحلات الشحن الجوية ورحلات الركاب الجوية، وبسبب مشاكل ميكانيكية تتعلق بالطائرات العمودية.
    Las economías en los gastos de pintura de los seis helicópteros se lograron gracias a la reducción de las necesidades de transporte en helicóptero de la misión. UN نتجت الوفورات في الطلاء الخاص بالطائرات العمودية الست إلى انخفاض احتياجات البعثة من الطائرات العمودية.
    Además, a algunas de las islas, aldeas y ciudades sólo se puede llegar en helicóptero. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الجزر والقرى والمدن لا يمكن الوصول اليه إلا بالطائرات العمودية.
    En particular, es fundamental que se facilite oportunamente el transporte por helicóptero para realizar investigaciones. UN وتوفير النقل بالطائرات العمودية في الوقت اللازم مسألة أساسية بصورة خاصة للاضطلاع بالتحقيقات.
    Es esencial facilitar transporte por helicóptero suficiente con miras a las elecciones. UN فتوفير وسائل كافية للنقل بالطائرات العمودية استعدادا للانتخابات أساسي جدا.
    La Comisión Consultiva observa que se han estimado costos más elevados para los helicópteros MI-8T en 2008/2009. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ارتفاع التكاليف المقدرة للفترة 2008/2009 فيما يتعلق بالطائرات العمودية من طراز MI-8T.
    La UNAMID también siguió experimentando los efectos operacionales negativos de la disminución de la capacidad aérea, en particular en lo que respecta a los helicópteros militares medianos de uso general. UN ولا تزال العملية المختلطة تعاني أيضا من الآثار السلبية من الناحية التشغيلية بسبب نقص القدرات في مجال الطيران، ولا سيما فيما يتعلق بالطائرات العمودية العسكرية متوسطة الخدمة.
    La Misión vería comprometida esta capacidad si se viera obligada a utilizar en su lugar para tal fin los helicópteros MI-8MTV, que son más costosos. UN فسوف يتعذّر على البعثة القيام بعمليات الإجلاء هذه ليلا، إن كان لها أن تستعيض عن الطائرتين العموديتين من طراز Bell 212 بالطائرات العمودية MI-8MTV الأكثر كلفة في هذه الحالة.
    Según este sistema, por ejemplo, los Estados Unidos contratan la alimentación y el alojamiento a través de una empresa, el Reino Unido aporta vehículos por medio de otra empresa y el Canadá y los Países Bajos contratan los helicópteros de apoyo. UN فبموجب هذا الترتيب، مثلا، تتعاقد الولايات المتحدة مع إحدى الشركات لتوفير وجبات الطعام والإقامة، وتوفر المملكة المتحدة المركبات عن طريق شركة أخرى، فيما تقوم كندا وهولندا بتقديم الدعم بالطائرات العمودية بطريقة التعاقد.
    El Grupo cree que se trata de un método para ocultar en mayor medida su identidad de forma que, desde una distancia moderada, se parezcan a los helicópteros Mi-8 de las Naciones Unidas o de la Misión de la Unión Africana en el Sudán utilizados en Darfur. UN ويعتقد الفريق أن هذه طريقة لإخفاء هويتي الطائرتين بشكل أكبر حتى تبدوا لمن يراهما من مسافة متوسطة شبيهتين بالطائرات العمودية من طرازMi-8 التي تستخدمها الأمم المتحدة أو البعثة في دارفور.
    Confío en que el Gobierno del Sudán vele por su cumplimiento en todos los niveles de gobierno, tanto local como nacional, incluido el acuerdo alcanzado posteriormente con el Secretario General Adjunto Le Roy de cumplir íntegramente lo convenido sobre los helicópteros blancos en las dos semanas siguientes a la concertación del acuerdo. UN وأعوّل على حكومة السودان أن تكفل تنفيذه على مستويات الحكومة كافةً، على كل من الصعيد المحلي والوطني، بما في ذلك الاتفاق الذي توصلت إليه لاحقا مع وكيل الأمين العام لوروا لإتمام تنفيذ الاتفاق المتعلق بالطائرات العمودية البيضاء في غضون أسبوعين من إبرامه.
    El equipo de Darfur occidental realizó 13 visitas a pueblos y aldeas de las afueras de El Geneina durante un total de 16 días, y sus miembros se trasladaron básicamente por tierra, aunque también hicieron cuatro viajes en helicóptero a lugares más distantes. UN وأجرى فريق غرب دارفور 13 زيارة إلى البلدات والقرى خارج الجنينة، طوال ما مجموعه 16 يوما، كان أغلبها عن طريق السفر برا ولكن أيضا عن طريق السفر بالطائرات العمودية خلال 4 رحلات إلى مواقع نائية أكثر.
    Pese a esta reducción, fue posible mantener el número de patrullas en el nivel anterior, así como continuar llevando a cabo las actividades operacionales generales, gracias a un aumento de los vuelos de reconocimiento en helicóptero. UN وبالرغم من إجراء هذا التخفيض، أمكن الاحتفاظ بعدد الدوريات في الميدان عند المستوى السابق والمحافظة على اﻷنشطة التشغيلية العامة من خلال زيادة عدد الطلعات الاستطلاعية بالطائرات العمودية.
    El equipo de Darfur meridional visitó siete aldeas y pueblos de las afueras de Nyala y Kass y se trasladó por tierra, aunque también hizo cuatro viajes en helicóptero cuando los caminos estaban cerrados por motivos de seguridad. UN وقام فريق جنوب دارفور بسبع زيارات إلى بلدات وقرى خارج نيالا وكاس عن طريق السفر برا وقام أيضا بأربع رحلات بالطائرات العمودية إلى مناطق كانت الطرق فيها مغلقة لأسباب أمنية.
    El aumento del producto se debió a las mayores necesidades de movimientos del personal militar de la FPNUL, en helicóptero, en la zona de operaciones, así como a los equipos de investigación que viajan en helicóptero UN تعزى زيادة الناتج إلى الحاجة المتزايدة لتحركات الأفراد العسكريين في اليونيفيل، باستخدام الطائرات العمودية، في منطقة العمليات فضلا عن أفرقة التحقق التي تتنقل بالطائرات العمودية
    El Gobierno distribuyó y recolectó el material electoral con la asistencia de la UNMIT, entre otras cosas mediante vehículos y transporte por helicóptero a zonas inaccesibles. UN وأجرت الحكومة عملية توزيع واسترجاع المواد الانتخابية بدعم كبير من البعثة، وشمل ذلك المركبات والنقل الجوي بالطائرات العمودية للأماكن التي يصعب الوصول إليها.
    Durante su visita al Chad, el equipo recibió apoyo operacional directo del ACNUR y la asistencia vital en el transporte por helicóptero de las fuerzas militares francesas destacadas en Abéché. UN وتلقى الفريق طيلة الزيارة التي قام بها إلى تشاد الدعم التشغيلي المباشر من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وخدمات النقل الحيوي بالطائرات العمودية من القوات العسكرية الفرنسية المتمركزة في أبيشي.
    e) Vigilancia aleatoria aérea de día por helicóptero de las zonas y rutas fronterizas. UN )ﻫ( القيام بعمليات مراقبة نهارية جوية عشوائية بالطائرات العمودية لمناطق الحدود والطرق المؤدية إلى الحدود.
    Necesidades en materia de helicópteros (párr. 44) UN الاحتياجات المتعلقة بالطائرات العمودية )الفقرة ٤٤(
    Teniendo en cuenta nuestro terreno accidentado, la limitada movilidad y la fragilidad de una nueva democracia, considero que se necesitaría al menos una fuerza militar del tamaño de un batallón respaldada por helicópteros. UN ونظرا لوعورة تضاريسنا ومحدودية القدرة على التنقل وهشاشة نظامنا الديمقراطي الجديد، أعتقد أنه ستكون ثمة حاجة إلى قوة عسكرية من حجم الكتيبة على الأقل، تكون مدعومة بالطائرات العمودية.
    Se informó también a la Comisión de que el número total de horas de vuelo operacionales en realidad aumentaría, puesto que cada patrulla de helicóptero había pasado a ser más prolongada de lo que era anteriormente. UN وكذلك أبلغت اللجنة بأن مجموع عدد ساعات الطيران العملياتي سيزداد فعلا، نظرا لأن كل دورية بالطائرات العمودية ستستمر الآن لفترة أطول مما كانت عليه سابقا.
    Un equipo de observadores militares de las Naciones Unidas en Maoca (a 11 millas náuticas al sudoeste de Brcko), utilizando dispositivos de visión nocturna, observó 22 vuelos de helicópteros sobre el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في مواكا )على بعد ١١ ميلا بحريا إلى الجنوب الغربي من بركو(، باستخدام أجهزة الرؤية الليلية، ٢٢ رحلة جوية بالطائرات العمودية فوق أراضي البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد