ويكيبيديا

    "بالطابع المدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el carácter civil
        
    • del carácter civil
        
    Entre los nuevos elementos incluidos en el texto se encuentran el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los asentamientos. UN وأضاف أن العناصر الجديدة في النص تشمل الإقرار بالطابع المدني والإنساني لمخيّمات ومستوطنات اللاجئين.
    Estoy segura de que usted reconoce la importancia de mantener el carácter civil y humanitario de la operación de ayuda a fin de no exponer innecesariamente a los Estados de la línea del frente, a los trabajadores encargados de prestar socorro sobre el terreno y a los propios refugiados. UN وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ.
    Además, solía comprometerse el carácter civil de los campamentos y asentamientos de refugiados, en particular cuando esos campamentos se encontraban cerca de fronteras. UN بالإضافة إلى ذلك وقعت المجازفة في كثير من الأحيان بالطابع المدني لمخيمات ومآوي اللاجئين خاصة عندما أقيمت مثل هذه المخيمات في أماكن قريبة من الحدود.
    En junio de 2004, el ACNUR organizó una mesa redonda de expertos sobre el carácter civil y humanitario del asilo. UN وفي حزيران/يونيه 2004، عقدت المفوضية اجتماع مائدة مستديرة للخبراء عُني بالطابع المدني والإنساني للجوء.
    A este respecto, varios delegados se felicitaron por la mesa redonda de expertos organizada recientemente por el ACNUR sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. UN وفي هذا الصدد، رحبت وفود عديدة باجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي نظمته مؤخراً المفوضية بشأن الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني للجوء.
    Los grupos armados pusieron en peligro el carácter civil de los campamentos de refugiados y desplazados internos y la violencia y la inseguridad dificultaron gravemente las operaciones de asistencia y obligaron a evacuar temporalmente a personal humanitario. UN وألحقت الجماعات المسلحة الضرر بالطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، فيما أعاق العنف وانعدام الأمن عمليات المساعدة وأدى إلى إجلاء الموظفين الإنسانيين مؤقتا.
    ii) Respetar el derecho internacional humanitario y reconocer y mantener el carácter civil y la seguridad de las escuelas, hospitales e instituciones religiosas, incluido su personal, y abstenerse de realizar atentados contra locales de las Naciones Unidas; UN ' 2` الامتثال للقانون الإنساني الدولي، والإقرار بالطابع المدني للمدارس والمستشفيات والمؤسسات الدينية وحفظ سلامتها، بما فيها موظفوها، والامتناع عن القيام بأي هجوم على مباني الأمم المتحدة؛
    En el Chad se respeta mucho más ahora el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y desplazados internos, lo que ha reducido la incidencia de agresiones sexuales cometidas por hombres armados en esos campamentos. UN 61 - أما في تشاد، فقد أُدخلت تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، مما أسفر عن خفض عدد حالات العنف الجنسي الذي يرتكبه الرجال في هذه المخيمات.
    No obstante, fue el hecho de que los Estados no proporcionaron apoyo político, material y militar para separar a los elementos armados y los extremistas políticos de los refugiados lo que verdaderamente puso en peligro el carácter civil de los campamentos de refugiados e hizo inevitable una confrontación entre la actuación humanitaria y las cuestiones de seguridad de los Estados de la región. UN بيد أن قعود الدول عن توفير الدعم السياسي والمادي والعسكري اللازم لفصل العناصر المسلحة والمتطرفين السياسيين عن اللاجئين، هو الذي أخل بالطابع المدني لمخيمات اللاجئين وجعل التصادم بين اﻷنشطة اﻹنسانية والشواغل اﻷمنية لدول المنطقة أمرا محتما.
    “3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a que velen por que no se comprometa el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados con la presencia de elementos armados;” UN " ٣ - تحث الدول والمجتمع الدولي على ضمان عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود العناصر المسلحة " لتصبح على النحو التالي:
    “3. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que, dentro de su mandato, velen por que no se comprometa el carácter civil y humanitario del campamento de refugiados con la presencia o las actividades de elementos armados;” UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية، كل في نطاق ولايته، أن تكفل عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود أنشطة لعناصر مسلحة " ؛
    3. Exhorta a todos los Estados y las organizaciones internacionales a que, dentro de su mandato, velen por que no se comprometa el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados con la presencia o las actividades de elementos armados; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول والمنــظمات الدولية، كل في نــطاق ولايته، أن تـكفل عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود أنشطة لعناصر مسلحة؛
    3. Exhorta a todos los Estados y las organizaciones internacionales a que, dentro de su mandato, velen por que no se comprometa el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados con la presencia o las actividades de elementos armados; UN ٣ - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية، كل في نطاق ولايتها، أن تكفل عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود عناصر مسلحة أو ما تقوم به من أنشطة؛
    El Presidente Kabbah ha solicitado la ayuda urgente de los donantes para mantener y ampliar el campamento de internamiento de Mapeh, cuya función es clave para que el Gobierno pueda mantener abiertas sus fronteras a la llegada de refugiados y, al mismo tiempo, garantizar la seguridad del Estado y preservar el carácter civil del asilo. UN وقد وجه الرئيس كاباه نداء لتوفير دعم المانحين العادل من أجل تعزيز مرفق الاحتجاز في مابيه وتوسيع نطاقه، فهو مرفق هام فيما يتصل بتمكين الحكومة من إبقاء حدودها مفتوحة أمام اللاجئين مع القيام، في نفس الوقت، بكفالة أمن الدولة والاحتفاظ بالطابع المدني للجوء.
    12. Hace un llamamiento a los Estados para que, en cooperación con los organismos internacionales, en el marco de sus respectivos mandatos, adopten todas las medidas necesarias para que se respeten los principios de protección de los refugiados y, en particular, que el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados no se vea comprometido por la presencia o las actividades de elementos armados; UN ١٢ - تهيب بالدول أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية، كل في نطاق ولايته، جميع التدابير اللازمة لضمان احترام مبادئ حماية اللاجئين، وعلى وجه الخصوص، كفالة عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود عناصر مسلحة أو ما تقوم به من أنشطة؛
    En el primer nivel, la Misión elaboró y empezó a aplicar orientación suplementaria sobre los civiles que buscan protección en las bases de la UNMISS para evitar que se ponga en peligro el carácter civil de los emplazamientos de la Misión para la protección de los civiles, o para que no se dé esa impresión. UN 31 - وفي إطار المستوى الأول، وضعت البعثة وبدأت في تنفيذ توجيهات تكميلية بشأن المدنيين الذين يلتمسون حماية في قواعد البعثة، من أجل الحيلولة دون المساس، أو ما قد يعتبر مساسا، بالطابع المدني لمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة.
    Durante el período que abarca el informe, el Gobierno del Chad y el ACNUR continuaron ejecutando programas para sensibilizar a los refugiados y a las personas desplazadas acerca del carácter civil de los campamentos. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة تشاد ومفوضية شؤون اللاجئين تنفيذ برامج لتوعية اللاجئين والمشردين بالطابع المدني للمخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد