ويكيبيديا

    "بالطاقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la energía en
        
    • de energía en
        
    • electricidad en
        
    • energéticas de
        
    • la energía del
        
    • eléctrica de la
        
    • energía a
        
    • energía de
        
    • energía en la
        
    • energética en
        
    • energía establecidos en
        
    • energía para
        
    v) realizar evaluaciones esclarecedoras del uso de la energía en sectores industriales que son grandes consumidores de ésta y también en el sector de la construcción, UN `٥` اجراء عمليات تقييم فيما يتعلق بالطاقة في مجالات الصناعة التي تستهلك كميات كبيرة منها وفي ميدان البناء؛
    Por ejemplo, no basta con conocer simplemente el tipo de consecuencias ambientales relacionadas con la energía en el sector urbano. UN فعلي سبيل المثال، لا يكفي مجرد معرفة نوعية التأثيرات البيئية ذات الصلة بالطاقة في القطاع الحضري.
    Esta cifra depende en gran medida del aumento de la producción de crudo del Iraq y otras actividades relacionadas con la energía en la subregión. UN ويرجع هذا الرقم إلى حد كبير إلى تزايد إنتاج النفط الخام في العراق والأنشطة الأخرى المتصلة بالطاقة في المنطقة دون الإقليمية.
    El Camerún intenta mejorar la coordinación de sus distintas actividades en materia de energía en el marco de una política coherente. UN وتسعى الكاميرون إلى تحسين التنسيق بين أنشطتها المختلفة المتصلة بالطاقة في إطار سياسة متسقة.
    r. El marco reglamentario que regula los servicios públicos de electricidad en México, Centroamérica y la República Dominicana; UN ص - اﻹطار التنظيمي المنظم للمرافق المتعلقة بالطاقة في المكسيك وأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية؛
    Se consideró importante la cooperación entre reguladores del sector de la energía en relación con los factores siguientes: UN وقد ثبتت أهمية التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية الأوروبية المعنية بالطاقة في المجالات التالية:
    Pero en Standing Rock, se puede sentir la energía en el aire. TED لكن في ستاندنغ روك، يمكنك الشعور بالطاقة في الهواء.
    XI.1 Estimación de emisiones de CO2 relacionadas con la energía en los 15 países que mostraron las emisiones mayores en 1994 UN الانبعاثات التقديرية من ثانــي أكسيـد الكربون المتصلة بالطاقة في اﻟ ١٥ بلدا التي كانت الانبعاثات فيها أعلى ما يمكن في عام ١٩٩٤
    Ahora bien, las emisiones de CO2 relacionadas con la energía en los países de la OECD aumentaron en un 4% entre 1990 y 1995, y son muy pocos los países que están al día respecto de sus objetivos de reducción14. UN غير أن انبعاثات ثاني أوكسيد الفحم المتعلقة بالطاقة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ازدادت بحوالي ٤ في المائة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥.
    Se observa que varias de esas opciones coinciden con las señaladas en las secciones relativas a la energía en las zonas rurales y las fuentes de energía renovables. UN ومن الملاحظ أن عددا من هذه الخيارات يلتقي مع تلك التي ذكرت في الجزأين الخاصين بالطاقة في المناطق الريفية والطاقة المتجددة.
    Latinoamérica, debemos reconocerlo, se está quedando atrás en comparación con otras regiones en cuanto a mejorar la eficiencia energética, pero estamos trabajando para coordinar iniciativas relacionadas con la energía en el marco de la recientemente creada Unión de Naciones Sudamericanas. UN كما ينبغي أن ندرك أن أمريكا اللاتينية متأخرة عن المناطق الأخرى في تحسين كفاءة الطاقة، في حين نعمل من أجل التنسيق بين المبادرات المتصلة بالطاقة في إطار اتحاد بلدان أمريكا الجنوبية المنشأ حديثا.
    La ONUDI sigue colaborando con sus contrapartes en lo que respecta a apoyar a las instituciones nacionales para consolidar una cartera sólida de proyectos relacionados con la energía en la región. UN وتواصل اليونيدو العمل على نحو مشترك مع النظراء من أجل دعم المؤسسات الوطنية على تجميع حافظة متينة من المشاريع المعنية بالطاقة في هذه المنطقة.
    Puedo sentir la energía en esto. Es genial. Open Subtitles استطيع الشعور بالطاقة في هذا الشيء
    Los problemas con el suministro de energía en Kosovo tienen raíces profundas y son complejos. UN ومشاكل الإمداد بالطاقة في كوسوفو مشاكل عميقة ومعقدة.
    r. El marco reglamentario que regula los servicios públicos de electricidad en México, Centroamérica y la República Dominicana; UN ص - اﻹطار التنظيمي المنظم للمرافق المتعلقة بالطاقة في المكسيك وأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية؛
    La escasa demanda de exportaciones no energéticas de la región por parte de las economías europeas y la relativamente poca variación de los precios de la energía también contribuyeron al aumento de los déficits de cuenta corriente de los países importadores de energía de la zona. UN وأسهم أيضاً ضعف الطلب من الاقتصادات الأوروبية على الصادرات غير المتصلة بالطاقة في المنطقة، وتأرجح أسعار الطاقة، في اتساع عجز الحسابات الجارية للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة.
    Se observó que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha sido muy eficaz en su apoyo a la tecnología de fuentes renovables de energía, pero ineficaz en lo que se refiere a los demás problemas relativos a la energía del desarrollo sostenible. UN ولوحظ أن مرفق البيئة العالمية أبدى فعالية كبيرة في دعم تكنولوجيا الطاقة المتجددة، بشكلها الحالي، ولكن هذا الدعم لا يكفي لمعالجة المسائل الأخرى المتعلقة بالطاقة في ميدان التنمية المستدامة.
    Las necesidades adicionales obedecieron principalmente al aumento de los costos de electricidad y del consumo de combustible para generadores tras la destrucción de la principal central eléctrica de la isla en julio de 2011. UN 24 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع تكاليف الكهرباء وزيادة استهلاك وقود المولدات الكهربائية في أعقاب تدمير المنشأة الرئيسية للإمداد بالطاقة في الجزيرة في تموز/يوليه 2011.
    Con miras a contribuir al logro de esos objetivos, Serbia ha decidido garantizar el suministro de energía a la población de Kosovo este invierno utilizando sus propios recursos. UN وبغية الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، قررت صربيا أن تؤمّن من مصادرها بالذات لسكان كوسوفو الإمداد بالطاقة في شتاء هذا العام.
    En la región del Pacífico, una reunión de Ministros de Energía que se reunirá en 2010 examinará la política de energía de las islas del Pacífico. UN وفي المحيط الهادئ، سيستعرض اجتماع لوزراء الطاقة سيعقد في عام 2010 السياسة المتعلقة بالطاقة في جزر المحيط الهادئ.
    Instalación de dos plantas centralizadas de suministro ininterrumpido de energía en la ampliación del edificio de oficinas UN تركيب محطتين مركزيتين للإمداد المتواصل بالطاقة في مبنى المكاتب الملحق
    Sobre la base de estas nuevas estimaciones, las emisiones de CO2 de procedencia energética en 1995 fueron inferiores en un 26% a las de 1990 y se prevé que en el 2000 se mantendrán aproximadamente en el mismo nivel inferior a los niveles de 1990. UN واستناداً إلى هذه التقديرات الجديدة، كانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة في عام ٥٩٩١ أدنى بنسبة ٦٢ في المائة منها في عام ٠٩٩١ ومن المتوقع أن تكون تقريباً أدنى بنفس المستوى عن مستويات ٠٩٩١ في عام ٠٠٠٢.
    Además hacen falta inversiones en enorme escala en energía renovable y eficiencia energética para alcanzar los objetivos mundiales de energía establecidos en la iniciativa de Energía Sostenible para Todos; UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم الاستثمار المكثف في مجالـي الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة من أجل بلوغ الأهداف العالمية المتعلقة بالطاقة في إطار مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع؛
    Abordar los aspectos relativos al género en las esferas de la energía para el desarrollo sostenible y el cambio climático contribuirá a asegurar una respuesta política más justa y a formular políticas y estrategias de reducción de la pobreza más apropiadas, dado que las mujeres constituyen una proporción desmesurada de la población más pobre. UN ومن شأن معالجة الجوانب الجنسانية المرتبطة بالطاقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومواجهة ظاهرة تغير المناخ أن تكفل مزيدا من الإنصاف في أنشطة الاستجابة السياسية، وأن تساعد على صياغة سياسات واستراتيجيات أنسب للحد من الفقر، ذلك أن النساء نسبتهن مفرطة بين من هم أشد فقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد