Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيدا بما عليهما من التزامات، |
Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيدا بما عليهما من التزامات، |
Exhortamos a todas las partes a que adopten y apliquen parámetros significativos que resuelvan todas las cuestiones pendientes. | UN | ونهيب بالطرفين أن يعتمدا ويتقيدا بمعايير ذات جدوى من شأنها حل جميع المسائل المعلقة. |
Formulamos un llamamiento a las partes para que respeten plenamente su obligación en este sentido. | UN | ونهيب بالطرفين أن يحترما تماما التزامهما في هذا الصدد. |
Pide a las partes que acepten así constructivamente el documento y que traten de llegar a una solución aceptable para todas ellas. | UN | ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين. |
Insta a ambas partes a que se abstengan de todo acto hostil o agresivo que pueda socavar el proceso de las conversaciones. | UN | ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات. |
Exhortaron a las partes a que cumplieran las obligaciones previstas en la hoja de ruta. | UN | وأهابوا بالطرفين أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق. |
Exhorto a todas las partes a que, con sus palabras y sus actos, creen un ambiente de moderación y respeto mutuo. | UN | وإنني أهيب بالطرفين أن يشجعا، قولا وفعلا، الجهود الرامية إلى تهيئة أجواء يسودها ضبط النفس والاحترام المتبادل. |
Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حالات انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيد كل واحد منهما بما عليه من التزامات، |
Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حالات انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيد كل واحد منهما بما عليه من التزامات، |
3. Insta a las partes a que proporcionen a la Misión el acceso, la asistencia, el apoyo y la protección necesarios para el cumplimiento de sus funciones; | UN | 3 - يهيب بالطرفين أن يوفرا للبعثة إمكانية الوصول إلى مهام عملها والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها؛ |
13. Exhorta a las partes a que velen por la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional; | UN | 13 - يهيب بالطرفين أن يضمنا أمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين الآخرين؛ |
13. Exhorta a las partes a que velen por la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional; | UN | 13 - يهيب بالطرفين أن يضمنا أمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين الآخرين؛ |
La Unión Europea exhorta a las partes a que actúen rápidamente para aplicar las cláusulas políticas y militares del acuerdo y confirma su disposición a ayudar en el proceso de paz y reconstrucción de Burundi. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بالطرفين أن يمضيا سريعا إلى تنفيذ الفقرات السياسية والعسكرية في الاتفاق ويؤكد استعداده للمساعدة في عملية السلام وإعادة البناء في بوروندي. |
Por consiguiente, insto a las partes a que asuman plenamente esa realidad y comprendan que el precio que se paga postergando la paz aumenta inmensamente con el tiempo. | UN | ولذلك فإنني أهيب بالطرفين أن يواجها هذه الحقيقة بأمانة وأن يدركا أن تكاليف الفرصة الضائعة المترتبة على تأجيل إحلال السلام تتزايد بقدر هائل يوما بعد يوما. |
Los Ministros observaron y celebraron las promesas que habían hecho ambas partes a la Troika de evitar las palabras y acciones provocativas y exhortaron a las partes a que cumplieran esas promesas. | UN | وأحاط الوزراء علماً بتعهد كلا الجانبين للجنة الثلاثية بالإحجام عن الكلمات والإجراءات الاستفزازية ورحبوا بذلك، وأهابوا بالطرفين أن يفيا بهذه الالتزامات. |
En concreto, hago un llamamiento a las partes para que resuelvan las cuestiones de las fronteras y de Abyei con prontitud y en el marco del Acuerdo General de Paz. | UN | 73 - وبصفة خاصة، أهيب بالطرفين أن يسويا مسألتي الحدود وأبيي على الفور وفي إطار اتفاق السلام الشامل. |
La Unión Europea hace un llamamiento a las partes para que lleven a la práctica la resolución 1320 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بالطرفين أن ينفذا قرار مجلس الأمن 1320 (2000). |
5. Hace un llamamiento a las partes para que cooperen con el Comité Internacional de la Cruz Roja y las exhorta a que cumplan las obligaciones que les incumben conforme al derecho internacional humanitario; | UN | 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛ |
Pide a las partes que acepten así constructivamente el documento y que traten de llegar a una solución aceptable para todas ellas. | UN | ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين. |
Pide a las partes que se abstengan de adoptar cualquier medida que pudiera aumentar la tirantez sobre el terreno y que garanticen la seguridad del personal de la Misión. | UN | ويهيب المجلس بالطرفين أن يمتنعا عن القيام بأي عمل قد يزيد من التوتر ميدانيا وأن يكفلا سلامة أفراد البعثة. |
6. Exhorta a ambas partes a que actúen de conformidad con el derecho internacional y sus acuerdos y obligaciones anteriores, en particular la adhesión a la hoja de ruta, con independencia de que haya o no reciprocidad, a fin de crear las condiciones necesarias para la reanudación y el avance acelerado de las negociaciones a corto plazo; | UN | 6 - تهيب بالطرفين أن يتصرفا وفقا للقانون الدولي واتفاقاتهما والتزاماتهما السابقة، وبخاصة التقيد بخريطة الطريق، بصرف النظر عن المعاملة بالمثل، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات وتسريع خطاها في المستقبل القريب؛ |
15. Señala que los contactos a nivel de la sociedad civil pueden aumentar la confianza mutua y exhorta a las dos partes a que los faciliten; | UN | 15 - يشير إلى أن إجراء اتصالات على صعيد المجتمع المدني يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويهيب بالطرفين أن ييسرا إجراء هذه الاتصالات؛ |