ويكيبيديا

    "بالطرق البرية والسكك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por carretera y
        
    Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera y ferrocarril. UN وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص.
    Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera y ferrocarril. UN وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص.
    El Cairo, Jerusalén, Ammán, Beirut y Damasco, todos estaban unidos por carretera y por ferrocarril antes de 1948. UN لقــد كانت القاهرة والقدس وعمــان وبيروت ودمشق مرتبطة جميعها بالطرق البرية والسكك الحديدية قبل عــام ١٩٤٨.
    La División de Transporte proporciona asistencia en la planificación y el desarrollo de infraestructuras de transporte por carretera y ferrocarril. UN وتقدم شعبة النقل المساعدة في وضع خطط وتطوير البنى التحتية للنقل بالطرق البرية والسكك الحديدية.
    Para mejorar la eficiencia del transporte internacional por carretera y ferrocarril, se elaboraron cuatro instrumentos de facilitación del transporte que se complementan unos a otros. UN ووضعت بغرض تحسين كفاءة النقل الدولي بالطرق البرية والسكك الحديدية أربع أدوات لتيسير النقل يكمل كل منها الآخر.
    La División de Transporte proporciona asistencia en la planificación y el desarrollo de infraestructuras de transporte por carretera y ferrocarril, en particular en los países en desarrollo sin litoral como seguimiento del Programa de Acción de Almaty. UN وتقدم شعبة النقل المساعدة في وضع خطط وتطوير البنى التحتية للنقل بالطرق البرية والسكك الحديدية وخاصة في البلدان النامية غير الساحلية كمتابعة لبرنامج عمل ألماتي.
    Los acuerdos relativos a infraestructuras de transporte por carretera y por ferrocarril y del transporte combinado se adaptaron a la nueva situación política y económica de la región; y se llevó a cabo el primer inventario de los parámetros de infraestructuras existentes en las redes de transporte por carretera y de transporte combinado. UN وجرى تكييف اتفاقات الهياكل اﻷساسية المتعلقة بالطرق البرية والسكك الحديدية والنقل المشترك بما يلاءم الحالة السياسية والاقتصادية الجديدة في المنطقة؛ وأجري أول حصر لبارامترات الهياكل اﻷساسية القائمة في شبكات النقل بالطرق البرية والنقل المختلط.
    Los días 7, 8 y 11 de abril, la Misión observó la introducción de más tropas y material militar pesado rusos, por carretera y ferrocarril, en las zonas de seguridad y restricción de armas. UN 17 - وفي 7 و 8 و 11 نيسان/أبريل، راقبت البعثة إدخال المزيد من القوات والمعدات العسكرية الثقيلة التابعة للاتحاد الروسي بالطرق البرية والسكك الحديدية إلى المنطقة الأمنية ومنطقة الحد من الأسلحة.
    ii) Los arreglos de índole técnica para proporcionar a la República de mayoría musulmana acceso por carretera y por ferrocarril a Brcko y al río Sava, sin perjuicio del apoyo continuo de esa República a los acuerdos alcanzados a bordo del buque HMS Invincible; UN ' ٢ ' الترتيبات التقنية التي توفر للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة إمكانية الوصول بالطرق البرية والسكك الحديدية إلى برتشكو ونهر سافا، دون اﻹخلال باستمرار تأييد الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة للترتيبات المتفق عليها على متن سفينة صاحبة الجلالة " إنفينسبل " ؛
    El Código australiano para el transporte de mercancías peligrosas por carretera y ferrocarril (versión de 1998) se basa en la novena edición revisada de las Recomendaciones17, pero la próxima versión, que se publicará en 2003, se basará en la 12ª edición revisada de las Recomendaciones, de próxima aparición. UN وتستند المدونة الاسترالية لنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية (نسخة عام 1998) إلى الطبعة التاسعة المنقحة() من " التوصيات " ، غير أن التنقيح التالي الذي سيتم نشره عام 2003 سيستند إلى الطبعة الثانية عشرة المنقحة القادمة من التوصيات.
    61. El desarrollo equilibrado y complementario de los subsectores del transporte por carretera y por ferrocarril, así como la expansión y modernización de los puertos marítimos, en consonancia con el crecimiento de la demanda de servicios de transporte, deberían formar parte integrante de las estrategias de infraestructura de transporte nacionales y regionales. UN 61- إن التطوير المتوازن والتكميلي لقطاعي النقل الفرعيين بالطرق البرية والسكك الحديدية، فضلاً عن توسيع الموانئ البحرية وتحديثها، على نحو يتناسب مع نمو الطلب على خدمات النقل، ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل.
    El Código australiano para el transporte de mercancías peligrosas por carretera y por ferrocarril (séptima edición) se basa también en la decimocuarta edición revisada de la Reglamentación Modelo. UN وتستند المدونة الأسترالية لنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية (الطبعة السابعة) أيضا إلى الطبعة الرابعة عشرة المنقحة من النظام النموذجي.
    El Código australiano para el transporte de mercancías peligrosas por carretera y por ferrocarril (séptima edición) se basa también en la decimocuarta edición revisada de la Reglamentación Modelo. UN وتستند المدونة الأسترالية لنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية (الطبعة السابعة) أيضا إلى الطبعة الرابعة عشرة المنقحة للنظام النموذجي.
    El código australiano para el transporte de mercancías peligrosas por carretera y por ferrocarril (séptima edición) se basa en la decimocuarta edición revisada de la Reglamentación Modelo. UN ويستند القانون الأسترالي لنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية (الطبعة السابعة) إلى الطبعة الرابعة عشرة المنقحة من النظام النموذجي(18).
    Reconocemos que será inevitable que surjan ciertos conflictos entre los regímenes unimodales existentes, que se han adaptado para ajustarse a los riesgos particulares y a las responsabilidades potenciales que se derivan del transporte por carretera y por ferrocarril y del transporte aéreo, del mismo modo que los regímenes del transporte marítimo se han formulado en función de los riesgos particulares que entraña este tipo de transporte. UN نحن ندرك أنه لا مندوحة من أن يكون هناك درجة من التنازع بين الأنظمة الأحادية الوسائط، الموجودة حاليا التي تم تشكيلها لمواجهة المخاطر المعينة والمسؤوليات المحتملة المرتبطة بنقل البضائع بالطرق البرية والسكك الحديدية والجو، تماما مثلما تمت صياغة نظم نقل البضائع البحري لمواجهة المخاطر المعينة المرتبطة بالنقل عن طريق البحر.
    El Código Australiano para el transporte de mercancías peligrosas por carretera y ferrocarril (versión de 1998) se basa en la novena edición revisada de las Recomendaciones, pero se está examinando una nueva versión, que se basará en la decimotercera edición revisada de las Recomendaciones. UN وتستند المدونة الأسترالية لنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية (نسخة عام 1998) إلى الطبعة التاسعة المنقحة من التوصيات() إلا أنه يجري النظر في إصدار طبعة جديدة تستند إلى الطبعة الثالثة عشرة المنقحة من التوصيات.
    e) El 18º Foro Económico y Medioambiental de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, dedicado a la promoción de prácticas de buena gestión en los pasos fronterizos, mejorando la seguridad del transporte terrestre y facilitando el transporte internacional por carretera y ferroviario en la región de la OSCE (Viena, 1 a 2 de febrero de 2010). UN (ﻫ) الملتقى الاقتصادي والبيئي الثامن عشر لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي عُقد تحت شعار " تعزيز الحوكمة الرشيدة عند المعابر الحدودية وتحسين أمن النقل البري وتسهيل النقل الدولي بالطرق البرية والسكك الحديدية في منطقة المنظمة " (فيينا، 1-2 شباط/فبراير 2010).
    c) Segunda parte del 18º Foro Económico y Medioambiental de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa dedicado a la promoción de prácticas de buena gestión en los pasos fronterizos, mejorando la seguridad del transporte terrestre y facilitando el transporte internacional por carretera y ferroviario en la región de la OSCE (Praga, 24 a 26 de mayo de 2010). UN (ج) الجزء الثاني من الملتقى الاقتصادي والبيئي الثامن عشر لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي عُقد تحت شعار " تعزيز الحوكمة الرشيدة عند المعابر الحدودية وتحسين أمن النقل البري وتسهيل النقل الدولي بالطرق البرية والسكك الحديدية في منطقة المنظمة " (براغ، 24-26 أيار/مايو 2010).
    En dos reuniones de grupos de expertos celebradas en Almaty (Kazajstán), en marzo de 2004, y en Odessa (Ucrania), en noviembre de 2004, los representantes de los gobiernos de 17 países de la región euro-asiática se pusieron de acuerdo sobre los principales elementos de una estrategia para el desarrollo de los enlaces de transporte Europa-Asia, y sobre las rutas prioritarias para el transporte por carretera y ferrocarril. UN وفي اجتماعين عقدهما فريق من الخبراء في ألماتي، كازاخستان، في آذار/مارس 2004، وفي أوديسا، أوكرانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، اتفق ممثلو الحكومات الموفدون من 17 بلدا في منطقة أوراسيا على العناصر الرئيسية لاستراتيجية لإقامة وصلات للنقل في منطقة أوراسيا، وعلى مسارات النقل بالطرق البرية والسكك الحديدية ذات الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد