ويكيبيديا

    "بالطفولة والمراهقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Niñez y la Adolescencia
        
    • la Infancia y la Adolescencia
        
    • la Niñez y Adolescencia
        
    • la infancia y adolescencia
        
    • la Niñez y de la Adolescencia
        
    • Niño y el Adolescente
        
    42. Ni el Código Civil ni el Código de la Niñez y la Adolescencia de 2004 han aumentado la edad mínima para contraer matrimonio. UN 42 - وأضاف أن كلا من القانون المدني والقانون المتعلق بالطفولة والمراهقة لعام 2004 لا يرفعان الحد الأدنى لسن الزواج.
    234. El Comité constata que el Código de la Niñez y la Adolescencia de 2004 establece como principio general el derecho del niño a ser escuchado. UN 234- تلاحظ اللجنة أن قانون عام 2004 المتعلق بالطفولة والمراهقة يكرس حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه كمبدأ من المبادئ العامة.
    25. La Ley No. 18214, que complementa el Código de la Niñez y la Adolescencia, entró en vigor en enero de 2008 y es un importante avance en relación con la aplicación de castigos corporales. UN 25 - وأضاف أن القانون رقم 214 18 يكمّل القاون المتعلق بالطفولة والمراهقة وقد بدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2008، ويمثل إنجازا رئيسيا في النهج المتبع في مجال العقوبة الجسدية.
    El Ministerio de Defensa Nacional emitió tres directivas por las que prohibía esta práctica, de conformidad con el Código de la Infancia y la Adolescencia. UN وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة.
    C. Unidad de Atención a la Niñez y Adolescencia Indígena de la Secretaría Nacional de la Niñez y Adolescencia UN جيم - وحدة رعاية الأطفال والمراهقين من أبناء الشعوب الأصلية التابعة للأمانة الوطنية المعنية بالطفولة والمراهقة
    Este plan se encuentra en revisión para perfilar el nuevo Plan Estratégico Nacional de la infancia y adolescencia que dispondrá de un nuevo periodo de vigencia. UN ويجري حاليا مراجعة الخطة من أجل وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية الجديدة المعنية بالطفولة والمراهقة للفترة المقبلة.
    Dicho derecho a la nacionalidad de las personas menores de edad es retomado en el Anteproyecto del Código de la Niñez y de la Adolescencia que se encuentra en su periodo de revisión y su aprobación en la Asamblea Legislativa. UN وجرى التأكيد أيضا على حق القاصرين هذا في الجنسية في مسودة القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة الذي تقوم الجمعية التشريعية حاليا باستعراضه بغية الموافقة عليه.
    Sin embargo, el Código de la Niñez y la Adolescencia ha reducido la edad mínima en la que los padres menores de edad pueden reconocer a sus hijos, a 12 en el caso de las niñas y a 14 en el caso de los varones. UN غير أن القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة خفّض الحد الأدنى للسن الذي يستطيع فيه الأبوان القاصران أن يتعرفا على أطفالهما إلى 12 سنة بالنسبة للبنات و 14 سنة بالنسبة للبنين.
    a) La aprobación, en septiembre de 2004, del Código de la Niñez y la Adolescencia, mediante la Ley Nº 17823; UN (أ) اعتماد القانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة بموجب القانون رقم 17.823، في أيلول/سبتمبر 2004؛
    209. El Comité celebra que en 2004 se haya aprobado el Código de la Niñez y la Adolescencia y que el nuevo marco legal incorpore un sistema integrado de protección y los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 209- ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة في عام 2004 وبإدراج نظام متكامل للحماية ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل في الإطار القانوني الجديد الذي وضعته الدولة الطرف.
    238. El Comité constata que hay enmiendas legislativas pendientes, pero lamenta que el artículo 16 del Código de la Niñez y la Adolescencia de 2004 autorice el castigo corporal de niños. UN العقاب البدني 238- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التشريعية المعلّقة، إلا أنها تُعرب عن أسفها لأن المادة 16 من قانون عام 2004 المتعلق بالطفولة والمراهقة يجيز إخضاع الأطفال للعقاب البدني.
    En su informe de 2008, la Comisión de Expertos de la OIT tomó nota de que se estaban estudiando propuestas de modificación del Código de la Niñez y la Adolescencia en relación con la explotación sexual de niños con fines comerciales y la explotación económica de niños. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أنه يجري النظر في مشروع تعديلات على القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة تخص الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    24. El Observatorio Nacional de la Niñez y la Adolescencia, establecido en 1997, promueve la coordinación entre las autoridades centrales, regionales y locales y las asociaciones y ONG que trabajan sobre este tema, sus actividades se desarrollan en sesiones plenarias o en grupos de trabajo. UN 24- وهناك المرصد الوطني المعني بالطفولة والمراهقة الذي أنشئ في عام 1997 وهو يعزز التنسيق بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية والجمعيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    25. El Centro Nacional de Documentación y Análisis de la Niñez y la Adolescencia, establecido en 1997, apoya la labor del Observatorio Nacional de la Niñez y la Adolescencia. UN 25- وهناك المركز الوطني لتوثيق وتحليل شؤون الطفولة والمراهقة الذي أنشئ في عام 1997 ويدعم عمل المرصد الوطني المعني بالطفولة والمراهقة.
    El Ministerio de Defensa Nacional emitió tres directivas por las que prohibía esta práctica, de conformidad con el Código de la Infancia y la Adolescencia. UN وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة.
    El Gobierno se propone prestar servicios de salud que tengan en cuenta la salud de la mujer a lo largo de todo su ciclo de vida: desde el nacimiento a la edad adulta, pasando por la Infancia y la Adolescencia. UN وتهدف الحكومة إلى توفير خدمات صحية تهتم بصحة المرأة في جميع مراحل دورة حياتها ابتداءً من الولادة ومروراً بالطفولة والمراهقة ثم النضج.
    210. El Comité insta al Estado Parte a garantizar la aplicación efectiva del Código de la Infancia y la Adolescencia mediante estructuras institucionales adecuadas y la asignación de recursos humanos y financieros suficientes. UN 210- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالطفولة والمراهقة عن طريق إنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة وتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Las políticas de la Agenda están concebidas para garantizar cada uno de los derechos consignados en el Código de la Niñez y Adolescencia. UN 73 - وقد وُضعت سياسات برنامج العمل هذا لضمان كل من الحقوق المنصوص عليها في القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة.
    Z.3 Por otro lado, nuestro país también asumió los compromisos internacionales establecidos en la Declaración y en la Agenda para la Acción de Estocolmo 1996 y en el Compromiso Global de Yokohama 2001, comprometiéndose entre otras cosas, a elaborar un plan nacional contra este grave flagelo que afecta a la Niñez y Adolescencia. UN ض-3 من جهة أخرى نفذ بلدنا أيضا الالتزامات الدولية المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل استكهولم، 1996 وفي الالتزام العالمي ليوكوهاما 2001، الذي تم التعهد فيه، في جملة أمور، بإعداد خطة وطنية لمكافحة هذا الوباء الخطير الذي يضر بالطفولة والمراهقة.
    En el plano regional, los documentos producto de las diferentes reuniones de ministros y altos funcionarios responsables de la infancia y adolescencia sirven para enriquecer los lineamientos internacionales y adecuarlos a la realidad del país. UN وعلى الصعيد الإقليمي تثري الوثائق الناتجة عن الاجتماعات المختلفة للوزراء والموظفين الرفيعي المستوى المعنيين بالطفولة والمراهقة المبادئ التوجيهية الدولية وتجعلها مناسبة لواقع البلد.
    Las pancartas fueron enviadas también para las Comisiones de Derechos Humanos de la Orden de Abogados de Brasil en los estados, para los Centros de la Niñez y de la Adolescencia en los estados, comités y mecanismos provinciales de combate a la tortura y también para los consejos provinciales de derechos humanos. UN وقد تم إرسال اللافتات أيضاً إلى لجان حقوق الإنسان التابعة لنقابة محامي البرازيل في الولايات، وإلى المراكز المعنية بالطفولة والمراهقة في الولايات، واللجان والآليات الإقليمية المعنية بمكافحة التعذيب، فضلاً عن المجالس الإقليمية لحقوق الإنسان.
    214. El Comité toma nota del establecimiento, en febrero de 2007, del Consejo Consultivo Honorario, creado en virtud del Código de la Niñez y la Adolescencia, pero expresa su preocupación por el hecho de que el Instituto del Niño y el Adolescente (INAU) no reciba fondos suficientes para suministrar efectivamente servicios integrales en todo el país y que no exista coordinación entre el INAU y el programa Infamilia. UN 214- تقدر اللجنة إنشاء المجلس الفخري الاستشاري في شباط/فبراير 2007، وهو مجلس استحدث بموجب القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة. وتعرب عن قلقها لأن المعهد المعني بشؤون الطفل والمراهق لا يتلقى التمويل الكافي لتقديم خدمات شاملة وفعالة في مختلف أرجاء البلد، ولعدم وجود تننسيق بين المعهد وبرنامج رعاية الطفولة والمراهقة والأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد