ويكيبيديا

    "بالظروف النافية لعدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las circunstancias que excluyen la
        
    • circunstancias que excluían la
        
    • otras circunstancias que excluyan la
        
    • de circunstancias que excluyen la
        
    • sobre circunstancias que excluyen la
        
    La primera es el capitulo V de la Primera parte, relativo a las circunstancias que excluyen la ilicitud de un acto de un Estado. UN والفرع الأول هو الفصل الخامس من الباب الأول المتعلق بالظروف النافية لعدم مشروعية فعل قامت به دولة ما.
    Aunque la práctica existente respecto de las circunstancias que excluyen la ilicitud era limitada, podrían trazarse claros paralelos entre los Estados y las organizaciones internacionales a este respecto. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Esa conclusión sugeriría que debería incluirse una disposición relativa a las contramedidas en el proyecto de artículos sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, aunque sólo fuera entre corchetes. UN وهذا يعني ضرورة إدراج حكم يتعلق بالتدابير المضادة، بين معقوفتين على الأقل، في مشاريع المواد المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    Respecto de la aplicabilidad a las organizaciones internacionales del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado en lo referente a las circunstancias que excluyen la ilicitud, estas disposiciones pueden en principio transponerse en el presente estudio. UN فيما يتعلق بانطباق مشاريع مواد مسؤولية الدول المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية على المنظمات الدولية، يمكن نقل هذه الأحكام من حيث المبدأ إلى الدراسة الحالية.
    La hipótesis en que se basaba el artículo era que éste se refería a circunstancias que excluían la ilicitud entre los Estados que actuaban en legítima defensa y los Estados agresores. UN والفرضية التي تقوم عليها هذه المادة هي أنها تتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية كما بين الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس والدول المعتدية.
    Convendría reagrupar los artículos que se refieren al consentimiento, las contramedidas y la legítima defensa (artículos 29, 30 y 34) y los relativos a otras circunstancias que excluyan la ilicitud (artículos 31, 32 y 33). UN من اﻷنسب جمع المواد المتعلقة بالموافقة والتدابير المضادة والدفاع عن النفس )المواد ٩٢ و ٠٣ و ٤٣( مع المواد المتصلة بالظروف النافية لعدم المشروعية )المواد ١٣ و٢٣ و٣٣(.
    En esas situaciones, los Estados podrían invocar algunas de las circunstancias que excluyen la ilicitud en derecho internacional general, como la fuerza mayor, el peligro extremo o el estado de necesidad. UN وفي هذه الحالات، يمكن للدول أن تحتج بالظروف النافية لعدم المشروعية في القواعد العامة للقانون الدولي، مثل القوة القاهرة أو حالة الشدة أو الضرورة.
    La CDI debe tener esto presente a fin de llenar la laguna existente en el proyecto de artículo 19 sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تأخذ هذا الرأي في الاعتبار من أجل سد الفراغ الموجود بمشروع المادة 19 المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    La invocación de alguna de las circunstancias que excluyen la ilicitud está sujeta a salvaguardias y sería conveniente examinar si deben o no descartarse esas salvaguardias para proteger las necesidades humanas vitales. UN والاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية يخضع لضمانات، ويستحق المزيد من النظر فيه للبت فيما إذا كان ينبغي التخلي عن هذه الضمانات لتلبية حاجات إنسانية حيوية.
    En lo concerniente a las circunstancias que excluyen la ilicitud, los comentarios formulados por algunos Estados y organizaciones internacionales tendían a suprimir el proyecto de artículo 18 sobre legítima defensa y a no prejuzgar esta cuestión. UN وفيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، كانت الدول والمنظمات الدولية مياَّلة في تعليقاتها إلى حذف مشروع المادة 18 المتصلة بالدفاع عن النفس وترك الأمر دون البت فيه.
    Se recordó que los artículos relativos a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos de 2001, particularmente las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, podrían abarcar situaciones derivadas de la no aplicación de tratados en un conflicto armado no internacional. UN وأشير إلى أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، يمكن أن تشمل الحالات الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Los posibles efectos de esa categoría de conflictos en los tratados se abordan en las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    18. En relación con lo dispuesto sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, varias delegaciones expresaron dudas sobre la conveniencia de incluir el proyecto de artículo 21 sobre legítima defensa. UN 18 - وفيما يتعلق بالحكم المتصل بالظروف النافية لعدم المشروعية، أعربت عدة وفود عن شكوك بشأن مدى ملائمة إدراج مشروع المادة 21 المتعلق بالدفاع عن النفس.
    Según otra opinión, los posibles efectos de los conflictos no internacionales en los tratados se regían por las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud que figuran en los artículos de 2001 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي رأي آخر، تخضع الآثار المحتملة للنزاعات غير الدولية على المعاهدات للأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    El segundo aspecto del problema tratado en el artículo 28, la responsabilidad de un Estado víctima de coacción, debe ser tratado en las disposiciones relativas a las circunstancias que excluyen la ilicitud, contenidas en el capítulo V. UN أما الجانب الثاني للمشكلة الذي تعالج المادة ٢٨ - أي مسؤولية دولة تقع ضحية اﻹكراه - فينبغي معالجته في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية والواردة في الفصل الخامس.
    En tercer lugar, en relación con las circunstancias que excluyen la ilicitud, se plantea la cuestión de si tales circunstancias, con excepción de las contramedidas y la legítima defensa, no deberían excluir la responsabilidad, en lugar de excluir la ilicitud; de no ser así, tal vez haya una contradicción entre los proyectos de artículos 1 y 35. UN وثالثا، فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، ثمة مسألة ما إذا كانت هذه الظروف تنفي المسؤولية بدل أن تنفي عدم المشروعية، فيما عدا حالتي التدابير المضادة والدفاع عن النفس؛ وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإنه قد يكون ثمة تناقض بين مشروع المادة ١ ومشروع المادة ٣٥.
    En opinión de la delegación de Suiza, el segundo aspecto del problema, es decir, la responsabilidad del Estado coaccionado, depende de las normas que regulan las circunstancias que excluyen la ilicitud y debería regularse en el capítulo dedicado a dichas circunstancias. UN ويرى الوفد السويسري أن الجانب الثاني للمشكلة - مسؤولية الدولة التي جرى إكراهها - يندرج في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية وينبغي تناوله تحت ذلك الباب.
    Con respecto al capítulo V, relativo a las circunstancias que excluyen la ilicitud, el orador subraya que el texto debería basarse en un criterio restrictivo que impidiera a los Estados utilizarlo como excusa para no cumplir sus obligaciones internacionales. UN 53 - وفيما يتعلق بالفصل الخامس، المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، شدد على أن تتضمن الصيغة معيارا تقييديا لمنع الدول من استخدامها ذريعة لعدم الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    En esas situaciones, los Estados podrían invocar algunas de las circunstancias que excluyen la ilicitud en derecho internacional general, como la fuerza mayor, el peligro extremo o el estado de necesidad. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن للدول أن تحتج بالظروف النافية لعدم مشروعية الأفعال في القانون الدولي العام، مثل " القوة القاهرة " أو حالة الشدة أو الضرورة.
    Con respecto a las circunstancias que excluían la ilicitud, se puntualizó que los conceptos de necesidad y coacción debían ser aplicables a las organizaciones internacionales, pero no así el de legítima defensa, que podría resultar problemático. UN وفيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، أشير إلى أنه إذا كان مفهوما أن الضرورة والإكراه ينبغي أن يسريا على المنظمات الدولية، فإن الدفاع عن النفس قد يثير الإشكال.
    Convendría reagrupar los artículos que se refieren al consentimiento, las contramedidas y la legítima defensa (artículos 29, 30 y 34) y los relativos a otras circunstancias que excluyan la ilicitud (artículos 31, 32 y 33). UN ومن اﻷنسب جمع المواد المتعلقة بالموافقة والتدابير المضادة والدفاع عن النفس )المواد ٩٢ و ٠٣ و ٤٣( مع المواد المتصلة بالظروف النافية لعدم المشروعية )المواد ١٣ و٢٣ و٣٣(.
    La conveniencia de abandonar las salvaguardias inherentes a la invocación de circunstancias que excluyen la ilicitud para proteger necesidades humanas vitales merecía un examen más detenido. UN وهنا، يتعين معاودة النظر في مدى ملاءمة التخلي عن الضمانات الملازمة للاحتجاج بالظروف النافية لعدم مشروعية حماية احتياجات الإنسان الحيوية.
    Por ejemplo, si en el capítulo sobre circunstancias que excluyen la ilicitud se omitieran el peligro extremo y el estado de necesidad, la consecuencia sería que una organización internacional, a diferencia de un Estado, nunca podría invocarlos. UN فعلى سبيل المثال، إذا استبعدت حالات الشدة والضرورة من الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، فإن مؤدى ذلك أن المنظمة الدولية، خلافا لأية دولة، لا يمكنها أبدا أن تحتج بهذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد